This translation by Ian Johnston of Malaspina
University-College, Nanaimo, BC, has certain copyright restrictions. For
information please use the following link: Copyright. For comments or
question please contact Ian Johnston. Last revised January 2009.
Those who would like a version of this text
in a Publisher file so that they can produce booklets of the play for
themselves or their students should contact Ian Johnston.
In numbering the lines in the following
English text, the translator has normally included short indented lines with
the short line immediately above it, so that the two partial lines count as a
single line in the reckoning. The line numbers in square brackets refer to the
Greek text.
The asterisks in the text provide
links to notes at the end of the translation.
The translator would like to
acknowledge the extremely valuable help of W. B. Stanford’s commentary on the
play and of the translation of Sir Richard Jebb.
When Achilles, the finest of all the
warriors in the Achaean army, was killed in the Trojan War, there was a dispute
about which warrior should receive the high honour of getting Achilles’
weapons. There were two main claimants, Odysseus and Ajax. The latter was,
according to Homer, the best warrior after Achilles. However, as a result of
voting among the leading warriors, the weapons were awarded to Odysseus. The
action of Sophocles’ play takes place the day after this decision.
Note that Sophocles calls the Greek
forces the Argives, Achaeans, or Danaans, as in Homer, and
occasionally the Hellenes (Greeks).
Ajax
Dramatis Personae
ATHENA: goddess of war and wisdom
ODYSSEUS: king of Ithaca, a leader in the Argive forces at Troy
AJAX: king of Salamis
CHORUS: sailors from Salamis
TECMESSA: daughter of the king of Phrygia, concubine of Ajax
MESSENGER: a soldier
TEUCER: a Greek warrior, half brother of Ajax
MENELAUS: one of the commanders of the Argive forces at Troy
AGAMEMNON: brother of Menelaus, commander of the Greek army
EURYSACES: young son of Ajax and Tecmessa.
ATTENDANTS, SERVANTS, SOLDIERS
[The action takes place during the
last year of the Trojan War. The scene
is one end of the Argive camp beside the sea, outside Ajax’s hut. The hut is a
substantial building with main doors facing the audience and some side doors.
There are steps leading up to a platform outside the main doors. It is early in the morning, without very
much light yet. ODYSSEUS enters slowly, tracking footprints in the sand and
trying to look through the partially open door into the hut. The goddess ATHENA
appears and speaks to ODYSSEUS.]
ATHENA
Odysseus, I keep seeing you prowl
around,
seeking by stealth to gain the
upper hand
against your enemies. And now, by
these huts
at one end of the army, where Ajax
has his camp beside the ships, for
some time
I’ve been observing as you track
him down,
keeping your eyes fixed on his
fresh-made trail,
to find out whether he’s inside or
not.*
Like a keen-nosed Spartan hunting
dog,
your path is taking you straight
to your goal— 10
the man has just gone in, his head
and arms
dripping with sweat after the
butchery [10]
he’s just carried out with his own
sword.
So you don’t need to peer inside
the doors.
What are you so eager to discover
here?
Why not tell me? You could learn
the answer
from someone who knows.
ODYSSEUS [looking up but he
cannot see Athena]
Ah,
Athena’s voice, of the gods
the one I cherish most. How clear
you sound.
I can’t see you, but I do hear
your words—
my mind can grasp their sense,
like the bronze call 20
of an Etruscan trumpet.* And you are right.
You see me circling around,
tracking down
that man who hates me,
shield-bearing Ajax.
I’ve been following his trail a
long time now— [20]
just him, no one else. During the
night
he’s done something inconceivable
to us,
if he’s the one who did it. We’re
not sure.
We don’t know anything for
certain.
So I volunteered to find out
what’s gone on.
We’ve just discovered all our
livestock killed— 30
our plunder butchered by some
human hand,
and with them the men who guard
the herd.
Everyone blames Ajax for the
slaughter.
What’s more, an eyewitness who saw
him
striding by himself across the
plain, his sword [30]
dripping with fresh blood,
informed me of it
and told me what he saw. I ran off
at once
to pick up his trail. I’m
following the tracks.
But it’s confusing—sometimes I
don’t know
whose prints they are. So you’ve come
just in time, 40
for in the past and in the days to
come
your hand has been and will remain
my guide.
ATHENA
I am aware of that, Odysseus,
that’s why
for some time I’ve been keen to
come to you
as a watchman on your hunt.
ODYSSEUS
Well then, dear lady,
will what I’m doing here have good
results?
ATHENA
I’ll tell you this: Ajax did those
killings,
as you suspected.
ODYSSEUS
Why would he do that? [40]
Why turn his hands to such a
senseless act?
ATHENA
The weapons—that armour from
Achilles— 50
it made him insanely angry.*
ODYSSEUS
But then
why would he slaughter all the
animals?
ATHENA
He thought he was staining both
his hands
with blood from you.
ODYSSEUS
You mean this
was his plan
against the Argives?
ATHENA
Yes—and it would
have worked,
if I had not been paying
attention.
ODYSSEUS
How could he have done something
so reckless?
How could his mind have been so
rash?
ATHENA
At night
in secret he crept out alone after
you.
ODYSSEUS
How close was he? Did he get to
his target? 60
ATHENA
He reached the camp of both
commanders—
he made it right up to their
double gates.*
ODYSSEUS
If he was so insanely keen for
slaughter, [50]
how could he prevent his hands
from killing?
ATHENA
I stopped him. I threw down into
his eyes
an overwhelming sense of murderous
joy
and turned his rage against the
sheep and cattle
and those protecting them—the
common herd
which so far has not been divided
up.*
He launched his attack against
those animals 70
and kept on chopping down and
slaughtering
the ones with horns by slicing
through their spines,
until they made a circle all
around him.
At one point he thought he was
butchering
both sons of Atreus—he had them in
his hands.*
Then he went at some other general
and then another. As he charged
around
in his sick frenzy, I kept
encouraging him,
kept pushing him into those fatal
nets. [60]
And then, when he took a rest from
killing, 80
he tied up the sheep and cattle
still alive
and led them home, as if he had
captured
human prisoners and not just
animals.
Now he keeps them tied up in his
hut
and tortures them. I’ll let you see
his madness—
in plain view here—so you can
witness it
and then report to all the
Argives. Be brave.
Do not back off or look upon this
man
as any threat to you. I will avert
his eyes,
so he will never see your
face. [70]
[Calling to Ajax inside the hut]
You in
there— 90
the one who’s tying up his
prisoner’s arms—
I’m calling you! I’m shouting now
for Ajax!
Come on out here! Outside the hut!
In front!
ODYSSEUS
Athena! What are you doing? Don’t
call him!
Don’t bring him out here!
ATHENA
Just be patient.
Don’t run the risk of being called
a coward.
ODYSSEUS
For the gods’ sake, don’t do it!
Leave him be!
Let him stay inside!
ATHENA
What’s the
matter with you?
He was just a man before this,
wasn’t he?
ODYSSEUS
Yes, and in the past unfriendly to
me, 100
and especially now.
ATHENA
But the sweetest laughter
comes from mocking enemies. Is
that not true?
ODYSSEUS
Still, I’d prefer he stayed inside
his hut. [80]
ATHENA
You hesitate to see before your
eyes
someone in a raving fit?
ODYSSEUS
Yes, I do—
if he were fully sane I’d not
avoid him
or hesitate . . .
ATHENA
But he won’t see you now,
not even if you stand beside him.
ODYSSEUS
How will that occur, if he still
can see
with his own eyes?
ATHENA
His eyes see very
well, 110
but I will make them dark.
ODYSSEUS
Well, it is
true
a god’s work can make all things
possible.
ATHENA
Stand here, then, and stay quiet.
ODYSSEUS
I’d better stay,
although I’d have preferred to
keep my distance.
ATHENA
You in there, Ajax! I’m calling
you again!
Why show your ally so much
disrespect?*
[90]
[AJAX enters from the hut. He is
carrying a bloody whip with which he has been lashing the cattle]
AJAX
Welcome Athena! Welcome child of
Zeus!
You have given me so much
assistance!
In gratitude for those I’ve
captured
I’ll offer you a crown, presents of
pure gold. 120
ATHENA
That’s nobly spoken. But tell me
this—
did that sword of yours slake
itself on blood
when you attacked the Argive army?
AJAX
Yes.
That I can boast about. I don’t
deny it.
ATHENA
You went after the two sons of
Atreus
with that weapon in your fist?
AJAX
Indeed I did.
They’ll not dishonour Ajax any
more.
ATHENA
So, as I understand you, those men
are dead.
AJAX
Yes, dead. Let them rob me of my
weapons now! [100]
ATHENA
I see. Well, what about Laertes’
son? 130
As far as you’re concerned, where
does he stand?
Did he escape you?
AJAX
That damned slimy fox!
You ask me where he is?
ATHENA
Yes, I’m asking.
I mean that enemy of yours
Odysseus.
AJAX
My favourite prisoner, lady, sits
inside.
I don’t want him to die just yet.
ATHENA
But
when?
What further actions do you have
to do?
Or what advantage will you gain by
that?
AJAX
Not before he’s tied up to a
pillar,
the main one holding up the roof
in there. 140
ATHENA
What harm will you inflict on the
poor man?
AJAX
I’ll whip his back blood red. Then
I’ll kill him. [110]
ATHENA
Don’t abuse the poor man so
viciously.
AJAX
You can follow your desires,
Athena,
in all other things. That I will
concede.
But this is the penalty he’s going
to pay—
not something else.
ATHENA
All right, since it pleases you,
give that arm of yours some
exercise. Don’t stop.
Do what you’ve planned.
AJAX
Then
I’ll get back to work.
And I’ll leave you with this
request from me— 150
always stand beside me as my ally
the way you did today.
[AJAX goes back into the hut]
ATHENA
Do you
see,
Odysseus, how powerful the gods
can be?
Could you find anyone more
sensible
than Ajax, a man with more ability
to carry out in every
situation
the most appropriate action? [120]
ODYSSEUS
No one I know.
All the same, although he despises
me,
I pity his misfortune under that
yoke
of catastrophic madness. It makes
me think 160
not just of his fate but my own as
well.
I see that in our lives we are no
more
than phantoms, insubstantial
shadows.
ATHENA
Well then, now you’ve seen his
arrogance,
make sure you never speak against
the gods,
or give yourself ideas of your own
grandeur,
if your strength of hand or
heaped-up riches [130]
should outweigh some other man’s.
A single day
pulls down any human’s scale of
fortune
or raises it once more. But the gods love 170
men who possess good sense and
self-control
and despise the ones who are
unjust.
[ATHENA and ODYSSEUS leave. Enter
the CHORUS, sailors from Salamis and followers of Ajax]
CHORUS LEADER
Son of Telamon, who holds the
throne
on wave-washed Salamis beside the
sea,
I rejoice with you when things go
well,
but when a blow from Zeus or angry
words
from slanderous Danaans are aimed at you,
then I hold back in fear and shake
with terror,
like the fluttering eye on a
feathered dove. [140]
I’m like that now. In the night
that’s passing, 180
there were noisy rumours thrown
against us,
against our honour, saying that
you went off
into that meadow where our horses
range
and massacred Danaan animals,
together with the spoils their
spears had captured,
prizes which had not yet been
allotted.
With that bright sword of yours
you butchered them.
Such slanderous reports Odysseus
shapes
and whispers into every soldier’s
ear. [150]
Many men believe him. For he now
speaks 190
persuasively about you, and
everyone
who listens is filled with spite
and pleased
that you have come to grief, even
more
than is the man who told them.
Throw a spear
at some great soul, and you will
never miss,
but if someone said things like
that of me,
he’d never be believed. Envy
creeps up
against the man of wealth and
power.
And yet without the great, we
lesser men
are fragile ramparts in our own
defence. 200
It’s best for small men to ally
themselves [160]
with greatness, and for the
powerful
to be supported by the lesser men.
But teaching foolish people such
good sense
ahead of time is just not
possible.
So men like this are now
denouncing you,
and we do not possess sufficient
power
to deflect these charges, not
without you,
not without our king. With you out
of their sight,
they keep on chattering like
flocks of birds. 210
But if you unexpectedly appeared,
they would be terrified, as if
they faced [170]
a mighty eagle, and soon would
cower there,
and hold their tongues in silence.
CHORUS
Was it that goddess Artemis,
bull-tending child of Zeus,
who drove you on,
drove you at the common herd?
O mighty Rumour, mother of my
shame!
Was it perhaps in retribution for
a victory 220
where she received no tribute,
splendid weapons she was cheated
of?
Or did some hunter kill a stag
and set no gifts aside for her?
Or has Enyalios, bronze-plated god
of war,
with reason to complain about an
armed alliance,
taken his revenge for such an
insult [180]
by a devious stratagem at night?
For with your own mind, O son of Telamon,
you’d never go so far along the
path to ruin 230
as to attack the flocks.* But nothing can prevent
a sickness which the gods
implant.
I pray that Zeus, that Phoebus
Apollo
will stave off this catastrophe,
this disastrous rumour of the
Argives.
And if great kings are slandering
you now
with stories full of lies, or if
it is that man
born from the worthless line of
Sisyphus,
do not, my lord, take on the
grievous weight [190]
of a dishonoured reputation by
remaining here, 240
hiding your presence in this hut
beside the sea.*
Up now, get up from where you sit,
wherever you’ve been settled for
so long
in your pause from battle. You are
fuelling
a fire of disaster blazing up to
heaven.
Your enemies’ insolence keeps
charging on
quite fearlessly, whipped up by
favouring winds
through forest thickets, while
every soldier
wags his tongue and laughs and
jeers.
They bring us grief and reinforce
our sorrow. 250 [200]
[Enter TECMESSA]
TECMESSA
You men, shipmates of Ajax, sons of
the race
of earth-born Erechtheus, all of
us
who love the distant house of
Telamon
are in despair. For now our master
Ajax,
our great and terrifying and
forceful king,
lies suffering from tempestuous
disease.*
CHORUS LEADER
What heavy grief has come during
the night
to change the troubles we had
yesterday?
Daughter of the Phrygian
Teleutas, [210]
speak to us—though bold Ajax won
you 260
fighting with his spear, he still
maintains
a strong affection for you, so you
may know
and offer us an answer.
TECMESSA
How can I tell
a story much too terrifying for
words?
You will hear of suffering as
harsh as death.
Last night madness seized our
glorious Ajax,
and now he has been totally
disgraced.
You can see everything inside his
hut,
the blood-soaked butchered victims
who were killed
as sacrifices at his very
hands. 270 [220]
CHORUS
The news you tell us of our fiery
king
we cannot bear, and yet there’s no
escape.
It’s what the powerful Danaans
say,
what their great story-telling spreads
around.
O, how I fear what’s coming next.
This man
is going to die—and in full public
view—
with a black sword in those mad
hands of his [230]
he massacred the herd and
herdsmen, too,
the ones who ride to guard our
animals.
TECMESSA
Alas! From those fields he came to
me 280
right after that, leading his
captive beasts.
On the floor in there he slit some
of their throats,
struck others in the ribs, tore
them apart.
He grabbed two rams—the legs on
both were white—
cut off the head on one and sliced
its tongue,
right at the tip, then threw the
parts away,
and lashed the other upright on
the pillar. [240]
He seized a thick strap from a
horse’s harness
and flogged it with a whistling
double lash.
He was cursing with an awful
violence, 290
not human words—ones a god had
taught him.
CHORUS LEADER
The time has come for us to hide
our heads
and steal away on foot—or take our seats,
each man at his swift oar, and let
our ship
sail out on her seaworthy way.
Those threats [250]
our two commanders, sons of
Atreus,
keep hurling at us are so serious,
I am afraid of savage death by
stoning,
sharing the suffering of the man
in there,
struck down with him now in the
grip of fate, 300
his own inexorable doom.
TECMESSA
No, no.
He is no longer like that. He’s
grown calm.
Like a sharp south wind that
rushes past
without a lightning flash, he’s
easing off.
Now he’s sane again, but in new
agonies.
To look at self-inflicted
suffering [260]
when no one else played any part
in it
brings on great anguish.
CHORUS LEADER
If
he’s no longer mad,
I’m confident that things may be
all right.
For when disaster has already
passed 310
it doesn’t have as much
significance.
TECMESSA
But if you had the choice of
causing grief
to your own friends while feeling
good yourself
or of grieving too, a suffering
man
among a common sorrow, which would
you choose?
CHORUS LEADER
The double grieving, lady, is far
worse.
TECMESSA
So at this moment we, although not
sick,
are facing disaster.
CHORUS LEADER
What does that mean?
I don’t understand what you are
saying. [270]
TECMESSA
That man in there, when he was
still so ill, 320
enjoyed himself while savage
fantasies
held him in their grip, but we
were sane,
and, since he was one of us, we
suffered.
But now there is a pause in his
disease,
he can recuperate and understand
the full extremity of bitter
grief,
yet everything for us remains the
same—
our anguish is no milder than
before.
This is surely not a single
sorrow,
but a double grief?
CHORUS LEADER
I think that’s true. 330
I fear a blow sent from a god has
struck him.
How else could this take place, if
his spirit
is no more hopeful now that he’s
been cured [280]
than when he was sick?
TECMESSA
That’s how things stand.
You must see that.
CHORUS LEADER
How did his illness start?
How did this trouble first swoop
down on him?
Since we share your grief, tell us
what happened.
TECMESSA
You are all involved in this, and
so you’ll hear
the entire story. At some point in
the night,
when the evening torches had
stopped burning, 340
Ajax took up his two-edged sword,
resolved
to set off on a senseless
expedition.
I challenged him and said, “What
are you doing?
Ajax, why are you going out like
this?
There’s been no summons, no
messenger,
nor any trumpet call. All the
army [290]
is now sleeping.” His reply to me was brief,
that old refrain, “Woman, the
finest thing
that females do is hold their
tongues.” So I,
taking my cue from that, did not
respond, 350
and he charged out alone. I cannot
say
what went on out there, but he
came back
and took his chained-up prisoners
inside,
all linked together—bulls and
herding dogs
and captured sheep. He cut the
heads off some.
He twisted back the skulls of
other beasts
and cut their throats or chopped
their spines.
Others, whom he kept tied up, he
tortured,
as if they were human beings, even
though [300]
it was only beasts he was attacking. 360
At last, he charged out through
the doorway
and forced out some words of
conversation
with a shadow. Sometimes he’d talk
about
the sons of Atreus, at other times
about Odysseus, with manic laughter
at how by going out he had avenged
all their arrogance in full. After
that,
he rushed back in the hut again
and there
he gradually regained his sense
somehow,
though not without an effort. Once
he saw 370
his room filled up with that
deluded slaughter,
he struck his head and howled.
Then he collapsed,
a ruined man among so many ruins,
carcasses of butchered sheep. He
sat there,
fists gripping his hair with nails
clenched tight. [310]
For a long time he remained quite
silent.
Then he made some dreadful threats
against me
if I would not tell him every
detail
of what had taken place. He
questioned me—
What on earth had he become
involved with? 380
My friends, I was afraid. So I
told him
everything that had gone on, all
the things
I knew were true. He at once began
to groan,
doleful sounds I’d never heard
from him before.
He’s always claimed that wailing
cries like that
were only fit for gloomy men and
cowards. [320]
He used to grieve, but never wail aloud—
just a deep moan, like from a
lowing bull.
But now, overwhelmed by his
misfortune,
he takes no food, no drink,
sprawled in silence 390
where he fell down among dead
animals
his own sword killed. It seems
clear enough
he will do something bad. The
words he speaks
and his laments show that intent
somehow.
My friends, you should come in and
help him,
if that’s possible. That’s why I
came out here.
For words from friends can cure a
man like him. [330]
CHORUS LEADER
Tecmessa, daughter of Teleutas,
what you’ve described to us about the
man
being driven mad with
sorrow—that’s dreadful. 400
AJAX [crying out from inside the hut]
Aaaiiii . . . Alas for me!
TECMESSA
It looks as if his fit could soon
be worse.
Did you not hear that loud cry
from Ajax?
AJAX
Aaaiiii! . . . Alas!
CHORUS LEADER
I think the man is sick or still
suffering
the effects of that disease he had
before—
they’re all around him where he
sits.
AJAX
My child! My son!
TECMESSA
How
miserable I feel! [340]
Eurysaces, he’s calling you. But
why?
What does he have in mind? Where
are you? 410
I’m overwhelmed.
AJAX
I call on
Teucer!
Where is Teucer? Will that
fighting raid he’s on
keep going forever, with me dying
here?*
CHORUS LEADER
I think the man may have his wits
again.
Open the door. Perhaps when he
sees me
he’ll quickly feel a sense of
self-respect.
TECMESSA [opening the door of the
hut]
There. It’s open. Now you can take
a look
at what he’s done and see the
state he’s in.
[AJAX is revealed sitting among the
dead animals]
AJAX
Ah, my cherished sailors, of all
my friends
the only ones who still observe
true loyalty. 420 [350]
You see how great a wave has just
rolled over me,
a crashing surge lashed on by
murderous winds.
CHORUS LEADER [to Tecmessa]
It looks as if what you told us is
true—
his condition clearly shows his
madness.
AJAX
Ah, you race of master mariners,
who crossed the sea and with your
oars sped out
across the salty ocean, I see in
you,
and in you alone, the one support [360]
in my despair. Come, help me kill
myself.
CHORUS LEADER
No more of that! Speak words of
hope. 430
Don’t seek to cure one bad thing
with another
or make this mad disaster any
worse.
AJAX
Do you see how this bold and
valiant heart,
this warrior so fearless in those
wars
against his enemies, has turned
his hands,
these awesome hands, against tame
animals?
Ah, the mockery! How I have been
abused!
TECMESSA
I beg you, my lord Ajax, don’t say that.
AJAX
Just go away. Why not turn your feet around
and wander off somewhere? Aaaaiiii . . . . 440 [370]
CHORUS LEADER
By the gods, concede. Use your
common sense.
AJAX
It’s my bad luck I let slip from
my grasp
those criminals deserving
punishment.
Instead I went at bulls with
twisted horns,
fine herds of goats, and made
their dark blood flow.
CHORUS LEADER
Why lament those deeds which have
been done
and cannot be recalled? Such final
acts
will never be anything but what
they are.
AJAX
O you who keeps prying into
everything,
you nasty instrument for every
crime, 450 [380]
Odysseus, the filthiest degenerate
in all the army, you must be
laughing now,
taking great delight in this.
CHORUS LEADER
Divine will
determines if each man laughs and
cries.
AJAX
But still
I’d like to face him, though I’m
injured. Ahhhh . . . .
CHORUS LEADER
Don’t make boasts like that. Do
you not see
the catastrophe you face?
AJAX
O Zeus,
you ancestral father of my father,
if only I could die after I had
killed
that wheedling scoundrel enemy of
mine 460 [390]
and those twin-reigning kings.*
TECMESSA
When you
make that prayer,
pray also that I die as well. With
you gone,
why should I continue living?
AJAX
O darkness, now my daylight,
O gloom of Erebus, for me
the brightest light there is,
take me, take me now
to live with you.*
Take me,
a man no longer worthy to seek
help
from families of gods or men, 470 [400]
those creatures of a day.
For Zeus’ daughter, brave Athena,
abuses and destroys me.
Where can one escape?
Where could I go and rest?
If my past fame has been cut down,
along with these dead beasts
beside me,
then, my friends, if I now seek
a madman’s triumphs, all the army,
with repeated blows from their own
swords 480
will cut me down as well.
TECMESSA
How hard it is for me to hear this
man, [410]
this worthy man, say things he’d
never say
before this happened!
AJAX
O you paths of the resounding sea!
You tidal caves and coastal
pastures,
for a long time now, for far too
long,
you have detained me here in Troy.
But that you will no longer do,
no,
not while I am breathing
still. 490
Let men of sense be sure of that.
O you streams of the Scamander,
my neighbour, so friendly to the
Argives, [420]
you no longer will be seeing Ajax,
a man whose equal as a warrior—
and I can make this boast—
Troy never saw arriving here from
Greece.
But now I lie among this heap,
dishonoured.*
CHORUS LEADER
I don’t have the strength to stop
your words
or to let you go on saying such
things— 500
you’ve fallen into such calamity.
AJAX
Alas! Who would ever think my name [430]
would suit my troubles so
poetically?*
For I could well cry out two or
three times
“Alas for Ajax!”—that shows the
magnitude
of the disaster I am going
through.
I am the man whose father’s
excellence
won supreme respect from all the
army.
He took the fairest prize and
carried home
every glory from the land of Ida.*
510
I am his son, who journeyed after
him
to this same land of Troy. I’m
just as strong,
with the work of my own hands I
have attained
achievements just as great, but,
as you see,
these Argive insults have quite
ruined me. [440]
And yet I think I can affirm this much—
had Achilles lived and been about
to judge
the man who should receive his
weapons,
the prize for being the finest man
in war,
no soldier would have put his hand
on them 520
before I did. But now the sons of
Atreus
have dealt them to a fellow whose
spirit
will stoop to anything, and pushed aside
all those triumphant victories of
Ajax.
If with my distorted mind and
eyes,
I had not abandoned what I
planned,
they would not have had what’s
mine by right
put to the vote against another
man.*
But then that goddess with the
glaring eyes, [450]
implacable Athena, Zeus’
daughter, 530
threw me over at the very instant
I was steadying my hand against
them.
She hurled in me a frenzied
sickness,
so blood from grazing beasts would
stain my hands,
and those men now can laugh at
their escape,
something I did not want. But when
a god
commits an injury, the unworthy
man
escapes someone more powerful. And
now,
what do I do, when I am obviously
hated by the gods, when the Greek
army 540
despises me, and everyone in Troy
and on the plain holds me an
enemy?
Should I give up my station in the
fleet, [460]
leaving the sons of Atreus alone,
and sail for home across the
Aegean Sea?
How could I face my father,
Telamon,
when I arrive back there? How
could he bear
to see me showing up with nothing,
without the prize for highest
excellence
with which he won his own great
crown of fame? 550
That’s not a thing I could endure
to do.
Well, then, should I charge out
there on my own
against the Trojan wall, a lone
attack,
fight single combats, do something
valiant,
and then at last be killed? But
that would please
the sons of Atreus. It must not
happen. [470]
I must seek out some act which
will reveal
to my old father how, at least by
nature,
his own son has not become a
coward.
It is dishonourable for any
man 560
to crave a lengthy life, once he
discovers
the troubles he is in will never
change.
What joy is there for him when
every day
just follows on another, pulling
him away
or pushing him toward death? I
would not pay
for any sort of mortal man who’s
warmed
by futile hopes. A man of noble
birth
lives on with honour, or he dies
in glory.
Now you’ve heard everything I have
to say. [480]
CHORUS LEADER
No one will ever claim that you,
Ajax, 570
have said a word that’s
illegitimate,
for what you say is born in your
own heart.
But you should stop. Get rid of
thoughts like these.
Let friends overrule what you’re
suggesting.
TECMESSA
O my lord Ajax, for human beings
the worst of evils is what they
endure
when they’re compelled to.
Consider me.
I was the daughter of a free-born
father,
a wealthy man, if anyone in
Phrygia
could be accounted rich. Now I’m a
slave, 580
a circumstance the gods somehow
made happen—
yes, the gods and especially your
strong limbs. [490]
And thus, since I have come into
your bed,
I want the best for you. So I beg
you,
by Zeus who guards our home, by
that bed
where you had sex with me, do not
leave me
to the savage insults of your
enemies.
Do not abandon me to some strange
hand.
For if you die and leave me all
alone,
that day you may be sure the
Argive men 590
will take me by force, as well as
your own son.
We will then both lead the lives
of slaves.
One of our lords will speak these
biting words, [500]
shooting insults at me, “Look here
at this,
a bed mate of Ajax, the strongest
man
in all our army. What menial
chores she does!
How she’s changed from such an
enviable state!”
Men will talk that way, and then
my fate
will wear me down. Those shameful
words will stain
you and your family. Respect your
father, 600
whom you will leave a miserable
old man.
Respect you mother, too, who
shares his years.
She keeps begging the gods that
you’re alive,
that you’ll return back home. And,
my lord,
have pity for your son. For if you
die, [510]
consider how, whenever that day
comes,
both he and I will face
desolation.
He will lack the nurturing a young
lad needs
if you leave and he becomes an
orphan,
in the care of people who are not
friends 610
or from his family. And I have
nothing
I can look to except you. It was
you
who killed my homeland for me with
your spear.
My mother and my father were
destroyed
by a different fate which led them
down
to make their home in Hades after
death.*
What country could I have except
with you?
What wealth? My safety, all
security,
that rests with you. So remember
me as well. [520]
A genuine man should cherish
memory, 620
if he gets pleasure still from
anything.
Kindness always engenders
gratitude.
A man who gives up his good memories
will no longer be a noble, worthy
man.
CHORUS LEADER
Ajax, I wish that pity touched
your heart,
as it does mine. Then you’d
approve her words.
AJAX
So far as I’m concerned, she’ll
win approval
only if she keeps being obedient
and carries out my orders
properly.
TECMESSA
Yes, beloved Ajax, I will
obey 630
in everything.
AJAX
Then
bring me my son, [530]
so I may see him.
TECMESSA
I sent him away,
out of my care. I was so
terrified.
AJAX
Afraid because I was in trouble?
What do you mean?
TECMESSA
Yes, that’s it. I feared
that the unlucky boy might bother
you
and then somehow get killed.
AJAX
Yes, such a
thing
the god who watches me would think
fitting.
TECMESSA
At least I took a suitable
precaution
to stop that happening.
AJAX
I approve of that.
640
The steps you took were quite
correct.
TECMESSA
And so,
as things are now, how can I best
serve you?
AJAX
Let me talk to him, see him face
to face.
TECMESSA
Yes. He’s close by, with servants
watching him.
AJAX
Why then this delay? Why is he not here? [540]
TECMESSA [calling to the side]
My son, your father is calling for
you.
Whichever of you servants has his
hand,
bring the boy out here.
AJAX
Is he coming, the
one you called?
Or did he not hear?
TECMESSA
The
servant’s on his way.
He’s bringing Eurysaces with
him. 650
[Enter the SERVANT leading
EURYSACES]
AJAX
Lift him up. Hand the boy to me up
here.
He’ll have no fear of fresh-spilt
blood, no,
not if he’s a true-bred son of
mine
who shares his father’s nature. It
is time
he was broken in to that harsh
code
his father follows and his nature
shaped
to something like my own. O my
boy, [550]
may you have better fortunes than
your father,
although remain like him in other
ways,
for then you’ll never be
dishonoured. 660
Now I envy you, and with good
reason—
for you have no idea of any troubles.
The sweetest life comes when one
senses nothing—
to lack all feeling is a painless
evil—
until you learn what joy and
sorrow mean.
Once you reach that stage, you
must reveal
the kind of man you are, your
ancestry,
to those who were your father’s
enemies.
Meanwhile, you should feed on
gentle breezes,
fostering your young life so as to
bring 670
your mother joy. I know that no
Achaean [560]
will go at you with insults and
contempt,
even when I’m gone. For I am
leaving Teucer
here with you as guardian of your
gates.
He will not falter in his care for
you,
although he now is busy far away,
chasing his enemies. But my
warriors,
my people of the sea, I charge you
now
with the same joyful duty I give
Teucer.
Report to him what I have ordered
here— 680
he is to take this boy back to my
home,
show him to Telamon and Eriboea,
my mother, so he may always
comfort them [570]
in their old age, until the time
they reach
the yawning caverns of the gods
below.
And none of those who judge our
competitions
nor the man who ruined me will offer
my weapons as a prize for the
Achaeans.
No, my son, for my sake you will
have to take
that broad shield from which you
get your name.* 690
Hold it up high. Shift it by its
well-stitched grip,
my impenetrable seven-layered
shield.
My other weapons you will bury
with me.
Come, take the boy, and quickly.
Close the hut.
And don’t keep on weeping here in
front.
How these women really love their
wailing! [580]
Quick now, close up the hut. A
skilful healer
does not howl incantations when a
wound
is crying for the knife.
CHORUS LEADER
When I hear
that you’re in such a rush, I get
afraid. 700
The sharp edge on your tongue
brings me no joy.
TECMESSA
O lord Ajax, what are you going to
do?
AJAX
Don’t keep on asking me! No more
questions!
The best thing now is
self-restraint.
TECMESSA
But I’m desperate!
By the gods, by your own son, I
beg you—
do not become a man who now
betrays us!
AJAX
You pester me too much. Do you not
see
that I no longer owe the gods my
service? [590]
TECMESSA
You must not utter such impieties.
AJAX
Speak to those who listen.
TECMESSA
You
will not hear me? 710
AJAX
You have already chatted far too
much.
TECMESSA Yes, my lord, because
I’m so afraid.
AJAX [to the servants]
Shut the doors. Do it now!
TECMESSA
By all
the gods, concede!
AJAX
It looks as though you’re thinking
like a fool,
if, at this late date, you still
believe
that what you teach will shape my
character.
[The SERVANTS close the main door of
the hut, leaving AJAX inside. TECMESSA,
EURYSACES, and the SERVANTS go into the hut through the side door from which
Eurysaces emerged earlier]
CHORUS
O splendid Salamis,
you, I know, lie in the sea,
whose waves beat on your happy
shores,
a famous place among all men
forever. 720
I have been held back a long time
here [600]
in misery, for countless months
still camped out in the fields of
Ida,
consumed by time and my anxiety,
expecting to complete my journey
to implacably destructive Hades.
And now my troubles multiply,
a situation hard to remedy,
for I must wrestle now with
Ajax, [610]
share my life with that
insanity 730
sent from the gods. Alas for me!
Once, long ago, you sent him out
filled with the frenzied power of
war.
But now his spirit feeds in
isolation,
and his friends acquire from him
a heavy sorrow. His earlier deeds,
those acts of highest
excellence,
have fallen, fallen where he has
no friends,
among the wretched hostile sons of
Atreus. [620]
The years have changed his mother’s hair to white, 740
and given her old age for company.
When she learns of his disease,
that maddening infection of his
mind,
she’ll start to wail forth her
laments.
She will not chant out melodies
sung by the plaintive
nightingale.
No. In her mood of desolation [630]
the sharp-toned music of her
grief
will scream abroad her anguish.
Her beating hands will thud down
on her breasts, 750
and she’ll keep tearing out her
old gray hair.
A
man brain sick with mad delusions
is better off concealed in
Hades,
a man who by his ancestry
is ranked the best of the
Achaeans,
who have endured so much. But now,
no longer following his inbred
character,
he wanders far beyond
himself. [640]
O you unhappy father Telamon,
you have yet to hear the heavy curse 760
laid on your son, a curse which up
to now
has never played a part in any
life
nurtured by the sons of
Aeacus.
[Enter AJAX through the main doors
of the hut, carrying a sword. TECMESSA enters after him.]
AJAX
The long succession of the
countless years
reveals what’s hidden, then hides
it once again,
and there is nothing we should not
anticipate.
The solemn oath and the most
stubborn heart
are overcome. In this way, even
I, [650]
who used to be so marvellously
strong,
like tempered iron, felt my sharp
edge dissolve 770
at what this woman said. I now
feel pity
leaving her a widow and my son an
orphan
among my enemies. And so I’ll go
to the bathing waters by the sea
shore
and wash off my defilement. I will
deflect
the weighty anger of the goddess
there.
When I leave, I’ll find some
isolated place
and then inter my sword, of all my
weapons
the one I most despise. I’ll dig
the earth
where no one else will see. Then
let Night 780
and Hades keep it there below the
ground. [660]
For ever since I’ve held it in my
grip,
this gift from Hector, my greatest
enemy,
I’ve won no prizes from the
Argives.*
That old human saying is true:
gifts men get
from enemies—they are no gifts at
all
and bring them no advantages. And
so,
from this day forward I shall
understand
how to revere the gods. And I will
learn
how to respect the sons of
Atreus. 790
They are our rulers, so we must
obey.
Why not? Things of the greatest
power and awe
give way to privileged
authorities. [670]
Snow-footed Winter yields to
fruitful Summer,
and Night’s dark vault withdraws
the moment Day
with her white-footed horses fires
up the sky;
the blasts of fearful Winds at last bring rest
which calms the groaning seas.
All-powerful Sleep
lets go the one he holds tied up
in chains;
his grasp does not go on forever.
As for us, 800
how can we mortals not learn
self-control?
I, at least, am only now
discovering
that we should hate our enemies as
much
as suits a man who will become a
friend. [680]
And when I help a friend, then I
will give
only what is due a man who’ll not
remain
a friend forever. For common
mortals
see that the shelter comradeship
affords
is treacherous. Thus, my situation
will turn out for the best. And
so, woman, 810
go inside now. Keep praying to the
gods
my heart’s desires will reach
fulfilment
and be carried out to their
conclusion.
[TECMESSA return into the hut
through the side door. AJAX turns to address the CHORUS]
AJAX
My comrades, you, too, honour this
request.
Tell Teucer, when he comes, to care for me
and also to protect your
interests.
I am now going where I have to
go. [690]
As for you, carry out what I have
said,
and very soon, perhaps, you will
find out
that, though I’m suffering now, I
am at peace. 820
[AJAX leaves, heading for the sea
shore.]
CHORUS
I feel a sudden thrill of
passionate delight,
which makes me soar aloft with
happiness
and cry with joy to
Pan—
O Pan, Pan—
appear to us, sea
rover—
come down from your stony
ridge
on snow-beat Mount
Cyllene,
you dancing master of the
gods—
come, O king,
begin your self-taught dancing steps 830
from Mysia and
Cnossos, [700]
for what I want now is to
dance.
And may Apollo, lord of
Delos,
race across the Icarian Sea
and manifest himself to
me,
show his benevolence in
everything.
From our eyes Ares has removed
those terrifying
agonies.
What joy! O joy!
For now, O Zeus, now 840
the dazzling light of brighter
days
can come to our swift
ships
which speed across the
seas, [710]
for Ajax is free of pain once
more
and, in a transformed state of
mind,
has carried out appropriate
sacrifice
to all the gods in full, showing
them
due reverence and strictly
following
our most important
laws.
The power of time extinguishes all things, 850
so I can’t say that
anything
lies beyond all
expectation—
since, in contrast to what we were
waiting for,
now Ajax’s mind has changed
again
away from actions done in
anger
and his great fight with Atreus’
sons.
[Enter the MESSENGER]
MESSENGER
Friends, the first thing I have to
report is this—
Teucer has just come from the
Mysian heights. [720]
He’s now in the middle of our line
of ships,
in the generals’ camp. All the
Argives 860
are shouting insults at him, all
at once.
They saw him coming and, as he
approached,
surrounded him, hurling
accusations
from all directions—everyone
joined in—
calling him the brother of that maniac
who had conspired against the army
and saying he could not escape his
death—
their stones would cut him down
completely.
Things reached the point where men
had pulled their swords
out of their scabbards and held
them fully drawn. 870
Then, as the fight was getting out
of hand,
some elders intervened. Their
words stopped it.
But where can I find Ajax to tell
him this?
I must provide our king a full
report.
CHORUS LEADER
He’s not inside. He has just gone
away,
with new intentions yoked to his
changed mood.
MESSENGER
O no! No! Then the man who sent me
here
did so too late, or I have been
too slow.
CHORUS LEADER
What’s so urgent? What’s been
overlooked? [740]
MESSENGER
Teucer said that Ajax had to stay
inside 880
and not leave his hut until he
gets here.
CHORUS LEADER
Well, as I told you, Ajax has gone
off.
He intends to follow now what’s
best for him,
to cleanse away his anger at the
gods.
MESSENGER
Your words reveal your complete
foolishness,
if what Calchas prophesies has any
merit.
CHORUS LEADER
What do you mean? What
information
do you have about what’s happening
here?
MESSENGER
Well I was there, so I know this
much—
I witnessed it. Calchas left the
leaders 890
sitting in their royal council
circle,
moving off from the sons of
Atreus. [750]
In a friendly gesture he placed
his right hand
in Teucer’s palm. Then he spoke to
him,
giving him strict orders to use
every means
to keep Ajax in his hut while this
day lasts
and to prevent him moving anywhere
if he ever wished to see him still
alive.
For divine Athena’s rage would
whip Ajax
only for that day. That’s what
Calchas said. 900
Then the prophet added, “Those
living things
which become too large and thus
unwieldy
fall into harsh disasters from the
gods—
the sort of man who, born from
human stock, [760]
forgets and thinks beyond his
mortal state.
Take Ajax. As soon as he set out
from home,
he revealed his folly, though his
father
had passed on good advice. For
Telamon
commanded him, ‘My son, with that
spear of yours
you must seek victory, but always
fight 910
with some god at your side.’ But then Ajax,
in a lofty boast, thoughtlessly replied,
‘Father, with god’s help even a
worthless man
can be victorious. But I believe
I’ll win glory on my own without
them.’
Such was his arrogance. Another
time, [770]
with divine Athena, as she was rousing him
and telling him to turn his deadly
hands
against the enemy, he answered her
with a fearful and sacrilegious
speech, 920
‘Lady, stand there with the other
Argives.
The fight will never break the line through Ajax.’
It was with words like these that
he provoked
the unremitting anger of the
goddess,
because he does not think as
humans should.
But if he remains alive all day
today,
with god’s help we might be his
saviours.”
That’s what Calchas said. From
where he sat [780]
Teucer sent me off at once with
orders
which you were meant to follow. If
we fail, 930
Ajax is done for—that is, if Calchas
has any skill in prophecy.
CHORUS LEADER [calling into the
side door of the hut]
Tecmessa,
unfortunate lady born for
sorrow,
come out and see this man. Hear
his news.
The razor’s slicing closer. I feel
its pain.
[Enter TECMESSA through the side
door of the hut]
TECMESSA
Why are you making me come out
once more
and leave the chair where I was
getting
some relief from these unending
troubles?
CHORUS LEADER
Listen to this man—he’s come with news
about what’s happening with
Ajax, 940 [790]
and it’s disturbing.
TECMESSA
O no! You there,
tell me what you have to say. Does
this mean
we’re finished?
MESSENGER
I have no
idea
how things stand with you. As for
Ajax,
if he is not inside, then I’ve
lost hope.
TECMESSA
He’s gone away. So I’m in agony
about just what you mean.
MESSENGER
Teucer gave orders
that you keep Ajax safely in his
hut
and do not let him leave all by
himself.
TECMESSA
But where is Teucer? Why did he
say that? 950
MESSENGER
He has only just returned. He
suspects
if Ajax goes somewhere he’ll be
destroyed.
TECMESSA
That’s horrible! What man told him
this? [800]
MESSENGER
Thestor’s son, the prophet, whose
words proclaimed
this very day would bring life or
death for Ajax.
TECMESSA
O my friends, protect me from this
destiny!
Some of you, get Teucer here more
quickly,
while others go off to the western
cove
and to the east, as well, to
investigate—
find out where Ajax went, when he set off 960
on that ill-fated path. For now I
know
I have, in fact, been totally
deceived,
and Ajax has finally cast
away
all that affection he once had for
me.
Alas, my son, what am I going to do?
I can’t stay idle. So I’ll go out
there, [810]
as far as I have strength to go.
Let’s leave—
and hurry! This is no time to sit
around,
if we want to save a man who’s
eager
for destruction.
CHORUS LEADER
I’m prepared to help,
970
not just with words, as I will
demonstrate.
If we move fast, we can do this
quickly.
[They all exit in various
directions, leaving the stage empty. The scene now changes to a deserted part
of the seashore. AJAX enters, carrying his sword, which he sets upright in the
sand, with the blade sticking upward.]
AJAX
The sacrificial killer is in
place,
so it will now cut most
effectively.
If a man had time, he might
reflect on this.
It is a gift from Hector, a
warrior
who was a friend most hateful to
me,
the one I looked on as my greatest
foe.*
Then, this sword is firmly set in
Trojan soil,
land of my enemy, freshly
whetted 980
on the iron-eating sharpening
stone. [820]
And I have fixed it in the ground
with care,
so it will kill me quickly and be
kind.
Thus, we are well prepared. So, O
Zeus,
in this situation, be the first to
help,
as is appropriate. I’m not asking
you
to give me a grand prize, but for
my sake
send a messenger to carry this bad
news
to Teucer, so he may be the first
to raise me, once I’ve fallen on
the sword 990
and covered it with fresh-spilt
blood. Don’t let
the first to spot me be some
enemy,
who’ll throw me out, exposed as
carrion food [830]
for dogs and birds. I appeal to you, O Zeus.
Grant me this much. I also call on
Hermes,
guide to the world below, to let
me sleep
without convulsions, when by one
quick leap
I break my bones apart on this
sharp blade.
And I summon those immortal
maidens
to my aid, those who always see
all things 1000
of human suffering, the dread,
far-striding Furies,
to witness how, in my
wretchedness,
the sons of Atreus worked my
destruction.
May they seize on them and destroy them, too,
with deaths as vile as their
disgusting selves. [840]
Just as they see me killed by my
own hand,
so let them perish, killed by
their own kindred,
the children they love most. Come,
you Furies,
you swift punishers, devour the
army,
all of them, sparing no one. And
you, Helios, 1010
whose chariot wheels climb that
steep path to heaven,
when you look down over my
father’s land,
pull back those reins of yours,
which flash with gold,
then tell the story of my
miseries,
my destiny, to my old father
and to the unhappy one who nursed
me.
That poor lady, when she hears
this news, [850]
will, I think, sing out a huge
lamenting dirge
throughout the city. But for me to
weep
is useless. It’s time to start the
final act. 1020
O Death, Death, come now and watch in
person.
Yet I’ll be seeing you on the
other side,
and there we can converse. And so
to you,
the radiant light of this bright
shining day,
I make my final call, and to the
Sun—
I’ll never see that chariot any
more.
O light, O sacred land of
Salamis,
my home, my father’s sturdy
hearth, [860]
and glorious Athens, whose race
was bred
related to my own—and you
rivers, 1030
you streams, you plains of Troy, I
call on you.
Farewell, you who have nurtured
me—to you
Ajax now speaks his final words.
The rest
I’ll say to those below in Hades.
[Ajax falls on his sword. Enter the CHORUS in two separate groups from
two different directions. Each has a separate leader. They do not see Ajax’s body until Tecmessa finds it.] *
CHORAL GROUP 1
We work and work,
and that brings on more work.
Where have I not walked?
Where?
No place where I have
searched
has revealed to me where Ajax is.
What’s that? Listen! I heard a
noise. 1040 [870]
CHORAL GROUP 2 LEADER
It’s us—the crew that shares the
ships with you.
CHORAL GROUP 1 LEADER
What can you report?
CHORAL GROUP 2 LEADER:
We’ve
searched everywhere
on the west side of the
ships.
CHORAL GROUP 1 LEADER
Did you come up with anything?
CHORAL GROUP 2 LEADER
Just lots of work. There’s nothing
there to see.
CHORAL GROUP 1 LEADER
Well, we haven’t seen him either—
not on the path facing the rising
sun.
CHORUS
Who then can lead me on,
what toiling sons of the sea, [880]
sleepless in their shacks? 1050
What nymph on high Olympus
or from the streams that flow
into the Bosphorus
could say if she has seen
somewhere
fierce-hearted Ajax wandering
around?
It is not fair that after a long
search
and so much effort I can’t
find
the proper path to him. I cannot
see
where that elusive man might
be. [890]
[Enter TECMESSA behind the Chorus.
As she moves on, she stumbles across the corpse of Ajax]
TECMESSA
Ahhh . . . .
CHORUS LEADER
Who cried
out? It sounded close, 1060
from that group of trees.
TECMESSA
O
how horrible . . . .
CHORUS LEADER
I see her, the unfortunate young
bride,
Tecmessa, a prize won with his
spear—
she’s lying there, prostrate with
grief, in pain . . .
TECMESSA
I’m lost . . . destroyed . . . my
life is over.
O my friends. . . .
CHORUS LEADER
What’s happened?
TECMESSA
It’s our Ajax—
he’s lying here . . . he’s just
been murdered,
his body’s wrapped around a buried
sword.
CHORUS LEADER
O no! Our dreams of getting home
are gone. [900]
Alas, my king, you have destroyed
me, too, 1070
the one who sailed across the seas
with you . . . .
you poor, unhappy man . . .
heart-sick lady . . .
TECMESSA
With Ajax dead like this, we have
good cause
to wail out our grief.
CHORUS LEADER
Who did this?
With whose help could ill-fated
Ajax
have gone through with this?
TECMESSA
He did it
by himself.
That’s clear. This sword fixed
upright in the ground
indicates he fell down on top of
it.
CHORUS LEADER
Alas, for my own foolishness!
You bled to death alone, with no
friends there 1080 [910]
to keep an eye on you. I was so
stupid,
so blind to everything. I took no
care.
And now, now where does stubborn
Ajax lie,
a man whose very name suggests
misfortune.*
TECMESSA
He’s not a spectacle to gaze upon!
With this cloak I will cover him
completely,
tuck it all around him—for
nobody,
at least no one who was a friend
of his,
could bear to see him, as he
spurts blood
up his nostrils and from that dark
red wound, 1090
his self-inflicted slaughter.
Alas!
What shall I do? What friend of
yours [920]
will lift you up for burial?
Where’s Teucer?
How I wish that he would come
right now,
when we need him—if he ever comes
to care for the body of his
brother.
O ill-fated Ajax, how could a man
like you
end up like this? Even your
enemies
must find you worthy of a funeral
song.
CHORUS
O you unhappy man, how you were
doomed, 1100
with that unbending heart of
yours,
fated to live out an evil destiny
of endless suffering.
I know you groaned such hostile
words [930]
against the sons of Atreus
all night long and in the morning
light,
the fatal passion of a stubborn
heart.
It’s obvious that when those
weapons
were made the prizes in the
competition
for the finest of our battle
warriors, 1110
that was a potent source of
trouble.
TECMESSA
Alas! Alas for me!
CHORUS LEADER
Your heart, I know,
is truly filled with grief.
TECMESSA
Such
misery for me!
CHORUS LEADER
It’s no surprise to me, my
lady, [940]
you wail and wail again, for you’ve just
lost
a man you loved so much.
TECMESSA
You only guess
how it must feel, but I experience
it,
and to the limit.
CHORUS LEADER
That’s true
enough.
TECMESSA
Alas, my son, what kind of slavery
will yoke us now as we move on
from here, 1120
what sort of taskmasters stand
over us?
CHORUS LEADER
Ah, now you’ve given voice to your
concerns
about unspeakable actions by those
men,
the two unfeeling sons of Atreus,
in this our present grief. May god
restrain them!
TECMESSA
But these events would not have
taken place [950]
without the gods’ consent.
CHORUS LEADER
Yes—they have set
a burden too heavy for us to bear.
TECMESSA
It’s Athena, Zeus’ savage
daughter.
What miseries that goddess has
produced, 1130
and for Odysseus’ sake.
CHORUS LEADER
I’m sure that
man,
who has endured so much, in his
black heart
exults and laughs with lofty
arrogance
at these insane disasters. Such
mockery!
Such a disgrace! And when they
hear of this,
those two royal sons of Atreus
will join his merriment. [960]
TECMESSA
Then let them
laugh!
Let them get their joy from this
man’s agony.
Although they did not sense their
need of him
while he was living, perhaps
they’ll mourn his death 1140
when they need him in war. Men
with brutal minds
have no idea what fine things they
possess
until they throw them out. Ajax’s
death—
to me so bitter and to them so
sweet—
at least has brought him joy, for
he has got
what he desired, the death he
yearned for.
So why should these men make fun
of him?
His death is the gods’ concern,
not theirs. No! [970]
So let Odysseus vaunt his empty
jests.
For them Ajax is dead—for me he’s
gone, 1150
abandoning me grief and mourning.
TEUCER [heard offstage]
No, no . . . No!
CHORUS LEADER
Be quiet. I think I hear Teucer’s
voice.
His shouts send out a tone which
penetrates
the heart of this disaster.
[Enter TEUCER]
TEUCER [moving up to Ajax’s body]
O dearest Ajax,
my bright source of joy, my
brother,
what’s happened to you. Is the
rumour true?
CHORUS LEADER
He’s dead, Teucer. That’s the
truth.
TEUCER
Alas! Then I bear a heavy
destiny! [980]
CHORUS LEADER
Given how things stand . . . .
TEUCER
This is too
sad.
CHORUS LEADER
. . . you have good cause to
grieve.
TEUCER
This act
of his, 1160
so rash and passionate . . . .
CHORUS LEADER
Yes, Teucer,
passion in excess.
TEUCER
This is
disastrous.
What about his son? Where on
Trojan soil
can I find him?
CHORUS LEADER
He’s in
the hut—all by himself.
TEUCER [To Tecmessa]
You—bring him here as soon as
possible,
in case he gets snatched by an
enemy,
the way a hunter grabs a lion
cub
and leaves its mother childless.
Go quickly!
We need your help. For it’s a fact
all men
love to laugh in triumph above the
dead, 1170
when they’re stretched out before
them.
[Exit TECMESSA]
CHORUS
LEADER
Teucer,
when Ajax was alive, he said that
you [990]
should look after his son, as
you’re now doing.
TEUCER
O this is surely the most painful
sight
of anything my eyes have ever
seen.
And, of all the roads I’ve
travelled, the worst,
the one most deeply painful to my
heart,
is that pathway I’ve just walked
along,
while trying to track you down,
dearest Ajax,
once I’d learned your fate. There
was some gossip, 1180
some tale to do with you. It
spread quickly,
as if sent by a god, to all the
Argives.
It said that you had wandered off
and died.
I heard the details far away from
here
and there I groaned with sorrow.
Now I’m here,
I see it for myself. It breaks my
heart. [1000]
It’s dreadful. Come, take off this
covering,
so I get a full view of this
horror.
[Attendants remove the cloak
covering Ajax’s body]
O that
face—it’s so painful to see now,
so full of bitter daring. How many
sorrows 1190
you have sown for me by this
destruction!
Where can I go? What sort of
people
will take me in, when I was no use
to you
in times of trouble? No doubt
Telamon,
who fathered you and me, will
welcome me,
perhaps with smiles and words of
kindness,
when I reach home without you. Of
course he will! [1010]
For he’s the kind of man who never
smiles,
not cheerfully, even when things
go well.
A man like that—what will he not
say? 1200
What sort of insult will he not
hurl at me—
a bastard spawned by some
battle-prize of his,
who, because of his unmanly
cowardice,
betrayed you, dearest Ajax, or by
treachery
tried to seize your power and your
home,
once you were dead. That’s what
Telamon will say.
He’s a bad-tempered man, and his
old age
has made him harsh—his anger likes
to argue
over nothing. He’ll end up
banishing me,
throw me from the land. What he’ll
say of me 1210
will make me seem a slave instead
of free. [1020]
That’s what will happen if I go
back home.
Here in Troy I have many
enemies,
and few ways of getting help. All
this
has happened to me because you’ve
been killed.
It’s a disaster. What am I to do?
How do I raise you up, you sad
corpse,
from the sharp bite of this
glittering sword,
your murderer, on which you breathed your last?
You’ve come to sense how, in good
time, Hector, 1220
though dead, was going to
slaughter you. Look here,
by the gods—see the fate of these
two men.
First, Hector was lashed tight to
that chariot rail [1030]
with the very belt Ajax had given
him,
and underwent continual mutilation
until he gasped his life away.* Then Ajax
took Hector’s gift in hand and
used it
to kill himself in that
death-dealing fall.
Surely a vengeful Fury forged this
blade,
and that harsh craftsman Hades
made that belt? 1230
For my part, I would assert that
gods
have plotted these events—they
always do
in everything that mortal men go
through.
If someone finds this view
objectionable,
let him love his own beliefs, as I
do mine.
CHORUS LEADER
Don’t stay too long. You need to
think [1040]
how we can bury Ajax. And what to
say.
It’s urgent. For someone coming
here,
a man who is our enemy. It could
be
he comes to mock at our
misfortunes, a man 1240
who thrives on harm.
TEUCER
Who is it—the man
you see?
What member of the army?
CHORUS LEADER
It’s
Menelaus,
the one for whom we launched this
expedition.
TEUCER
I see him. He’s not hard to
recognize
when he’s so close.
[Enter MENELAUS, with a small escort
of soldiers]
MENELAUS
You
there—I order you
not to take up that corpse for
burial.
Leave it where it is.
TEUCER
Why waste
your words
with such an order?
MENELAUS
I think it’s fitting,
[1050]
as does the commander of our army.
TEUCER
Then would it bother you to tell
me why 1250
you issue this command?
MENELAUS
The reason’s this:
we hoped that we were leading Ajax
here,
away from home, so he’d be our
ally,
someone friendly to the Argives,
but instead,
when we saw him more closely, we
found out
he was more hostile than the
Phrygians.*
He planned to destroy our entire
army
and set off at night to take us
with his spear.
If some god had not frustrated his
attempt,
we would have met the same fate he
did— 1260
we’d be dead and lying there,
struck down
by shameful fate, and he’d be
still alive. [1060]
But now, it’s clear a god changed
these events,
and so the violence in his heart
fell elsewhere,
on sheep and cattle. And that’s
the reason
there’s no one powerful enough
right now
to take his corpse and set it in a
grave.
Instead it will be tossed away
somewhere
on the yellow sand, food for shore
birds.
Remember that. Curb the anger in
your heart. 1270
If we could not control him when
he lived,
at least he will obey us now he’s
dead.
Even if you don’t agree, our
forceful hands
will take charge of him. When he
was alive,
Ajax never listened to a word I
said. [1070]
And it’s a fact that when a common
man
thinks it’s appropriate to disobey
those in command, he truly
demonstrates
his worthless character. Within
the city
the laws could never foster benefits 1280
if there was no established place
for fear.
Nor can one lead the troops with
wise restraint
where there is neither fear or
reverence
to act in their defence. So any man,
now matter how powerful his body
grows,
must realize he’ll fall, even when
the harm to him seems trivial. A
man
who has in him a sense of fear and
shame
is quite secure—you can be sure of
that— [1080]
but where there’s room for hostile
arrogance 1290
and men do what they want,
consider how
a state like that, though it has
raced ahead
with favouring winds, will, in the
course of time,
sink in the ocean depths eventually.
And so for me let fear be set in
place
where it’s appropriate. Let’s not
believe
we can just do whatever we desire
and not pay the painful
consequence.
These matters fluctuate—Ajax was
once
a man of fiery insolence, but
now 1300
it’s time for me to manifest my
power.
And thus I warn you not to bury
him. [1090]
If you do, you just might fall
yourself
into your grave.
CHORUS LEADER
Menelaus,
after setting out such
well-thought precepts,
do not become too arrogant
yourself
in dealing with the dead.
TEUCER
Fellow soldiers,
never again will I be much
surprised
if someone born a nobody goes
wrong,
since those apparently of noble
birth 1310
can make so many errors when they
speak.
Come, tell me once more from the
beginning—
do you really think it was you
personally
who led Ajax here an Argive
ally?
Did he not sail to Troy all on his
own,
under his own command? In what
respect
are you this man’s superior? On
what ground [1100]
do you have any right to rule
those men
whom he led here from home? You
came to Troy
as king of Sparta. You do not
govern us. 1320
Under no circumstance did some
right to rule
or give him orders lie within your
power,
just as he possessed no right to
order you.
You sailed here a subordinate to
others,
not as commander of the entire
force
who could at any time tell Ajax
what to do.
Go, be king of those you rule by
right—
use those proud words of yours to
punish them.
But I will set this body in a
grave,
as justice says I should, even
though you 1330
or any other general forbids it.
I am not afraid of your
pronouncements.
Ajax did not join the
expedition
because that woman was a wife of
yours,
as did those toiling Spartan
drudges—no—
but because he’d sworn an oath to
do it.*
You were no part of it. He never
valued
men worth nothing. And so when you
return,
come back here and bring more
heralds with you,
as well as the commander. Your
vain chat 1340
is not something that really
bothers me,
not while you stay the kind of man
you are.
CHORUS LEADER
When things go badly, I don’t like
to hear
a tone like that. Even when it’s
justified,
harsh language stings.
MENELAUS
This mere archer
[1120]
seems to entertain some big ideas.*
TEUCER
Indeed I do.
My skill is not something to
underrate.
MENELAUS
My, my—if only you possessed a
shield,
how grand your boasts would be.
TEUCER
Even
with no shield,
I’d get the better of you fully
armed. 1350
MENELAUS
That tongue of yours, how it likes
to feed
the savage spirit inside!
TEUCER
When a man is right,
he’s entitled to make impressive
claims.
MENELAUS
Do you mean to tell me it is
just
for someone to be treated
generously
when he’s killed me?
TEUCER
Killed you? Your words sound odd,
if, after being killed, you are
now alive.
MENELAUS
Some god saved me. As far as Ajax
knows,
I’m dead and gone.
TEUCER
Since the
gods rescued you,
you should not dishonour them.
MENELAUS
You mean 1360
I could be violating sacred
laws? [1130]
TEUCER
Yes, if you personally intervened
to prevent the burial of the
dead.
MENELAUS
That’s not so with a personal
enemy.
To bury him would not be right.
TEUCER
What’s that?
Did Ajax ever march ahead in
battle
as your enemy?
MENELAUS
He hated me,
and I hated him. But you knew
that.
TEUCER
Yes, he did, because you were
found out—
you tampered with the vote which
robbed him. 1370
MENELAUS
The judges beat him in that
competition,
not me.
TEUCER
With your
deceitful secrecy
you can conceal so many crimes.
MENELAUS
Words like
that
could well prove painful to
someone I know.
TEUCER
Well, I don’t think they will
bring more pain
than we’ll inflict.
MENELAUS
Once
and for all, then, [1140]
I tell you this: that man will not
be buried.
TEUCER
Then hear my answer: Ajax’s corpse
will have a burial.
MENELAUS
I have
already seen a man
with a bold tongue urging sailors
on 1380
to launch a voyage during winter
storms.
But you could hear no sound from
him at all
once the storm got nasty. He hid himself
under a cloak and then let the
sailors
step on him at will. You’re just
like him,
you and your braggart mouth—a
mighty squall,
even from a tiny cloud, in no time
will snuff out your constant
shouting.
TEUCER
And I have seen a man stuffed with
stupidity, [1150]
whose pride delighted in his
neighbours’ grief. 1390
Then someone like me, with my
temperament,
faced up to him and said something
like this,
“Hey, you there, don’t harm the
dead. If you do,
you can be sure you’ll find
yourself in trouble.”
So he warned the paltry fellow
face to face.
I see him now, and it appears to
me
he is none other than yourself. I
trust
I haven’t talked too much in
riddles?
MENELAUS
I’m leaving. It would be a great
disgrace
if men found out I’ve started
arguing 1400 [1160]
when I could use my power.
TEUCER
Be off with you!
It would be a great disgrace to me
to listen to such silly chattering
from some fool.
[MENELAUS and his escort leave the
way they came]
CHORUS LEADER
We’re going to see
a major altercation from this
argument.
As quickly as you can, Teucer, you
should make
a hollow grave for Ajax, where
he’ll rest
in a dark tomb, and people for all
time
will keep him in their memory.
[Enter TECMESSA and EURYSACES]
TEUCER
Ah, just in time—
his woman and his son have now
arrived 1410 [1170]
to perform a funeral for this sad
corpse.
Come, lad, move over here. Stand
there by him.
Set your hand in supplication on him,
on your father, from whom you were
born.
Kneel down in prayer—hold firmly
in your hand
locks of hair from me, from her,
from you—
the three of us. These give the
suppliant strength.*
If any member of the army tries
to remove you from this corpse by
force,
then may that wicked man become an
exile, 1420
tossed out from his own land in
misery,
and remain unburied, his roots
severed
from his whole race, just as I cut
this hair.
Take this, my boy, and guard it.
And don’t let [1180]
any man push you away. Stay
kneeling here,
and hang on tight. You sailors
over there,
don’t stand around the place like
women.
You’re men. Stand on guard here,
and protect him,
till I get back, once I’ve set up
the grave.
I don’t care who has forbidden
it. 1430
[Exit TEUCER]
CHORUS
When will our last year here
arrive?
When will the number of those
wandering years
come to an end—and my interminable
fate
to go on carrying this toiling
spear
across the wide expanse of
Troy, [1190]
a sorrow and a shame for Greeks?
How I wish that man had been swept off
high into the great sky or into
Hades,
the home that all men share,
before he’d introduced the
Greeks 1440
to that war mood which sucks up
everyone,
those weapons of the god of war,
which every man detests.
O those toils which just produce
more toil!
That man has wiped out our
humanity.
He
gave me as my portion no delight
in garlands or full cups of
wine, [1200]
no sweet tunes from flutes around
me,
that ill-fated wretch, or in the
night
the joys of sleep. And as for
love—alas!— 1450
he has denied me love. I lie here
forgotten, my hair always drenched
from thickly falling dew, ah yes,
my memories from desolate
Troy. [1210]
Bold Ajax used to be my rampart once,
my constant wall against night
fears
and flying weapons aimed at me.
But he has now become a sacrifice
to some malevolent deity.
What pleasure, then, what joy 1460
now lies in store for me?
O how I wish I were back there,
where the wooded wave-washed
headland
juts out, our guard against the
open sea,
below the high flat rock of
Sunium, [1220]
and we could then greet sacred
Athens.*
[Enter TEUCER, in a hurry]
TEUCER
I’ve just seen commander
Agamemnon.
He coming here, and quickly. So I
ran back.
He’s clearly going to give his
blundering mouth
some exercise.
[Enter AGAMEMNON with an armed
escort]
AGAMEMNON
You there—I’ve been told 1470
you’ve dared to mouth foul threats
against us
with impunity. I’m talking about
you,
the son of a mere slave, a battle
trophy.
If some well-bred lady were your
mother,
no doubt your boasts would soar
high in the sky, [1230]
and you would strut around on tip
toe.
You are a nobody, and here you act
the champion for this nonentity.
In all seriousness you made the
claim
we voyaged here with no
authority, 1480
as commanders of the troops or of
the fleet,
to give orders to Achaeans or to
you,
since Ajax sailed under his own
command.
Is it not shameful that I have to
hear
such monstrous insults from the
mouths of slaves?
This man you shout about with so
much pride,
what sort of man was he? Where did
he go
or stand and fight, where I was
not there, too?
Do the Achaeans have no man but
him?
It seems it was a painful thing we
did 1490
when we announced to all
Achaeans
that competition for Achilles’
weapons, [1240]
if in every quarter we appear
corrupt,
thanks to Teucer, and if you
people here
never will be satisfied, not
even
after you have been put down, and
yield
to what most of the judges thought
was fair.
Instead you will no doubt keep
hurling at us
these constant gibes, or from your
station in the rear
treacherously lash out at us. In
places 1500
where such conditions hold you’ll
never find
a settled order based on rule of
law,
not if we discard the men who
justly win
and put in front the ones who lag
behind.
No. We must prevent such
tendencies. [1250]
It’s not the big, broad-shouldered
warriors
who make the most reliable allies—
it’s men who think—they win out
every time.
One guides a broad-backed ox
straight down the path
with only a small whip. And I can
see 1510
you’ll soon receive some of that
medicine,
unless you get yourself some
common sense.
That man is no longer living—by
this time
he has become a shade, and here
you are
rashly insulting us, letting your
mouth
run on and on. You should control
yourself.
Do you not realize who you are by
birth?
Why not let another man step
forward, [1260]
someone free born, to state your
case to us
instead of you? For when you’re speaking, 1520
I’m not prepared to listen any
more.
To me your barbarian way of
speaking
is quite impossible to understand.
CHORUS LEADER
I wish you two were sensible
enough
to show some self-restraint.
Nothing I say
would be more useful to the both
of you.
TEUCER [addressing the corpse of
Ajax]
Well now, how quickly among mortal
men
grateful thoughts about the dead
are gone
and turn into betrayal. This man
here
can’t even manage a few words,
Ajax, 1530
to celebrate your memory, and yet
you often risked your life
protecting him,
hefting that spear of yours in
battle. [1270]
But now, as you can see, all those
great deeds
are dead and gone, all thrown
aside.
[Teucer turns to address Agamemnon]
And
you,
you talk a lot of a utter
foolishness.
Have you no longer any memory
of the time when you were all
bunched up
inside the rampart, almost done
for
in that spear fight—then Ajax
showed up, 1540
all on his own, and kept
protecting you,
with flames already blazing on
your ships,
spreading across the decks right at the stern,
and Hector leaping high across the
ditch,
heading for our fleet? Who held
him back? [1280]
Was Ajax not the one who managed
that,
the man you claim never went any
place
where you did not go, too? Do you
concede
his actions then, as far as you’re
concerned,
set a high standard? And then
another time, 1550
when he faced up to Hector by
himself
in single combat. No one ordered
him.
He was picked out by lot, and his
marker,
the one he threw in among the
others,
was not designed to help him not
get picked.
It was no lump of moistened clay,
no,
but a light one which would be the
first
out of the crested helmet.*
Yes, Ajax
was the one who did these things,
and I,
the slave whose mother was a
foreigner, 1560
was there beside him. You
miserable man,
where are your eyes when you go on
like this? [1290]
Do you not realize your father’s
father,
ancient Pelops, was a
barbarian,
who came from Phrygia? And
Atreus,
the man who spawned you, wasn’t he
the one
who prepared that sacrilegious
dinner,
and served up his own brother’s
children as a meal
for him to eat?*
And then, as for yourself,
the mother who bore you came from
Crete. 1570
And her own father caught her
having sex,
screwing some stranger. He
abandoned her
to be killed in silence by a bunch
of fish.*
That’s the kind of man you are.
How can you
insult a man like me about my
origins?
I am a son of Telamon, who won
my mother as his consort, his own
prize [1300]
for being the army’s finest
warrior.
She was of royal blood, Laomedon’s
daughter,
the most desirable of all the
battle spoils. 1580
Alcmene’s son gave her to Telamon.*
Since I am nobly born and my
parents
are both noble, too, how could I
disgrace
my own flesh and blood? Ajax is
lying here,
overcome by all his troubles, and
you—
aren’t you ashamed to say you’ll
toss him out
without a burial? Well, think of this—
if you just throw him out, along
with him
you’ll be casting off three more
as well.
It’s a finer thing for men to see
me die 1590 [1310]
while labouring hard on his behalf
than fighting for your woman—or
should I say
your brother’s wife? Given what
I’ve said,
don’t think about my safety; look
to your own.
For if you make things difficult
for me,
you’re going to wish you had been
more afraid
and not quite so bold when you
confronted me.
[Enter ODYSSEUS alone]
CHORUS LEADER
Lord Odysseus, you’ve come just in
time,
if you’re here to calm things, not
make them worse.
ODYSSEUS
My friends, what’s going on? From
a long way off 1600
I heard the sons of Atreus
shouting out
over this brave man’s body.
AGAMEMNON
Lord Odysseus,
we have had to listen for far too
long [1320]
to the most shameful language from
this man.
Is that not reason enough?
ODYSSEUS
Well, let’s see—
I could forgive a man who had been
listening
to someone else who was abusing
him
and who then joined in a war of
insults.
AGAMEMNON
I did insult him, because his
actions
were a direct affront to me.
ODYSSEUS
What did he do 1610
to injure you?
AGAMEMNON
He says
he will not let
this corpse remain without a
burial.
He’ll set it in a grave, no matter
what I do.
ODYSSEUS
Well, may someone who’s a friend
of yours
speak his mind and still remain a
colleague
the way he was before?
AGAMEMNON
You
should speak out. [1330]
I would scarcely be thinking
properly
if I said no. Among the Argives
I consider you my greatest friend.
ODYSSEUS
Then listen. In deference to the
gods 1620
don’t be so unyielding you throw
Ajax out
without a burial. You should not
let
that spirit of violence at any
time
seize control of you, not to the
extent
that you then trample justice
underfoot.
This man became my greatest enemy
in all our army on that very day
I beat him for the armour of
Achilles.
But for all the man’s hostility to
me,
I would not disgrace him. Nor
would I deny 1630
that in my view he was the finest
warrior [1340]
among the Argive men who came to
Troy,
after Achilles. So if you dishonour
him,
you would be unjust. It would not
harm him,
but you’d be contravening all
those laws
the gods established. When a good
man dies,
it is not right to harm him, even
though
he may be someone you hate.
AGAMEMNON
Odysseus,
you mean you’re arguing against
me,
on his behalf?
ODYSSEUS
Yes, that’s what I mean. 1640
I did hate him, when it was all
right to hate.
AGAMEMNON
Why would you not walk all over
him,
now that he’s dead?
ODYSSEUS
Son of Atreus,
do not take pleasure in
advantages
which are dishonourable.
AGAMEMNON
An all-powerful king [1350]
does not show reverence all that
easily.
ODYSSEUS
But he can give out honourable
rewards
to friends when they advise him
prudently.
AGAMEMNON
A good man should obey those in
command.
ODYSSEUS
Why not concede? You’ll still be
in control, 1650
although you let your friends
prevail against you.
AGAMEMNON
Just remember the kind of man he
was,
the one for whom you want to do
this favour.
ODYSSEUS
The man was an enemy of mine,
that’s true.
But he was once a noble
warrior.
AGAMEMNON
Why are you doing this? Why such
respect
for the dead body of an enemy?
ODYSSEUS
His excellence moves me to do it,
far more than his hostility to me.
AGAMEMNON
Men who act the way you’re doing
now 1660
are unreliable.
ODYSSEUS
Let me assure you,
among human beings most are
changeable,
sometimes friendly, then sometimes
bitter.
AGAMEMNON
Are those the sort of men you’d
recommend [1360]
that we accept as friends?
ODYSSEUS
Well, I
wouldn’t recommend
we choose someone inflexible.
AGAMEMNON
All
right,
but now you’ll make us look like
cowards.
ODYSSEUS
No. Every Greek will think we’re
being just.
AGAMEMNON
So you would urge me to give my
permission,
and let this corpse receive a
burial? 1670
ODYSSEUS
I would. For I myself will someday
reach
the state he’s in, as well.
AGAMEMNON
There we have it.
All men work to benefit themselves.
ODYSSEUS
For whom should I make such an
effort
if not for myself?
AGAMEMNON
We’ll
have to announce
that you’re the one responsible
for this,
not me.
ODYSSEUS
However you do it, it
will serve
to bring you all kinds of
advantages.
AGAMEMNON
Well, in any case, you can rest
assured [1370]
I would grant you a greater
favour 1680
than this burial. As for this man
here,
down in the underworld he is my
enemy,
just as he was on earth. But you
can do
whatever you think is
appropriate.
[AGAMEMNON and his escort leave]
CHORUS LEADER
Given how you have acted here
today,
Odysseus, any man who now asserts
that you are not by nature wise is
stupid.
ODYSSEUS
I now proclaim that from this
moment on
I am Teucer’s friend, as much as
earlier
I was his enemy. And I am
willing 1690
to join with him in burying the
dead,
working with you and omitting
nothing
human beings may need to honour
and respect [1380]
their finest warriors.
TEUCER
Noble Odysseus,
I have nothing but praise for what
you’ve said.
You have done so much to disprove
my fears.
Of all the Argives, you were the
one
who was his greatest enemy, and
yet
you are the only one to stand by
him,
to lend a helping hand. For when
he died 1700
and you were still alive, you
could not bear
to see such injuries inflicted on
him,
not like that frantic general who
was here.
He and his brother wanted their revenge
by casting Ajax off without a
grave.
And so may our all-ruling father
Zeus,
high on Olympus, the unforgiving
Furies, [1390]
and Justice, too, who fulfils all
things,
destroy those evil men with evil
deaths,
just as they tried to rid
themselves of Ajax, 1710
outrageous treatment he did not
deserve.
But you, child of venerable
Laertes,
I hesitate to let you touch the
corpse
in these funeral rites, for that
may well offend
the man who died. But as for all
the rest,
join in with us. If you wish,
bring someone,
any soldier in the army will be
welcome.
I must get all things ready.
Odysseus,
you must know you’ve acted nobly
for us.
ODYSSEUS
That’s what I wished. But if you
object 1720 [1400]
to my participation here with you,
I’ll defer to what you want and
leave.
[ODYSSEUS leaves]
TEUCER
Enough. Too much time has passed
already.
Hurry now. Some of you scoop out a hollow grave,
others set the cauldron high up on
the stand,
with fire all around, so we can
start
the ritual cleansing promptly. One
of you,
bring from his hut the armour he
would wear
behind his shield. And you, too, my child,
since he’s your father, use those
loving arms 1730 [1410]
with all the strength you have and
help me lift him.
His windpipe is still warm, and
from it flows
his own dark spirit. Come then,
come all of you
who say your are our friends, come
quickly,
move out, and with your efforts
honour Ajax.
There was no one to match his
excellence.*
No nobler man has received such
honour.
CHORUS
I know of many things which mortal
men
can see and learn from. But until
he meets it,
no one sees what is to come or his
own fate. 1740 [1420]
[They all leave, bearing the body of Ajax.]
Notes
. . . of the army: According to Homer, Ajax’s encampment lay at one end of
the Argive line, a position more exposed than other parts and hence a mark of
Ajax’s courage. Achilles’ encampment
was at the other end. The phrase “of the army” has been added to clarify this
point. [Back to Text]
These
lines make clear that Odysseus cannot, at this point, see Athena, either
because it is still too dark or because she has concealed herself somewhere (or
both). Given what happens in a moment, it
is not feasible that Athena is simply a disembodied voice. [Back to Text]
. . . insanely angry: When Achilles, the greatest fighter among the Argive
leaders, was killed (shortly before the action of this play) his divinely made armour
was set up as a prestigious prize among the Argive warriors. Odysseus and Ajax
were the main claim-ants, and as the result of a vote among the Argive leaders,
the weapons were awarded to Odysseus, over the strong objections of Ajax, who,
according to Homer, was ranked the finest Argive warrior after Achilles. [Back to Text]
. . . both commanders: The two commanders are Agamemnon and Menelaus, sons of
Atreus and the chief leaders of the Argive forces at Troy. [Back to Text]
. . . divided up: This detail means
that Ajax has killed animals belonging to everyone, since all soldiers were to
receive some of the cattle or sheep as battle spoils. [Back to Text]
. . . both sons of Atreus: the brothers Agamemnon
and Menelaus, the two leaders of the Argive forces at Troy. [Back to Text]
. . . disrespect: In Homer’s Iliad, Athena consistently supports
the Argives, including Ajax, during the Trojan War. [Back to Text]
. . . son of Telamon: an epithet for Ajax,
whose father was Telamon (also the father of Teucer, but not with the same
mother). [Back to Text]
. . . Sisyphus: according to some legends
Odysseus was the son of Sisyphus, a notoriously bad king of Corinth (rather
than the son of Laertes, king of Ithaca, as in the Odyssey). This genealogy was a slur used by Odysseus’
enemies. Later in the play, Teucer calls Odysseus “son of Laertes.” [Back to Text]
.
. . sons of . . . Erechtheus: Erechtheus was a legendary king of Athens
who was born from the earth and thus gave the Athenians the claim that they
were true natives of the land where they lived (autochthonous). Sophocles is
here linking the sailors of Salamis with the residents of Athens (the
audience). Salamis is an island just off the coast of Attica, the territory
around and belonging to Athens. [Back to Text]
Teucer: an important Argive warrior, Ajax’s half-brother. [Back to Text]
. . . ancestral father: Ajax was son of Telamon, son of Aeacus, son of
Zeus. [Back to Text]
Erebus: the gloomy underworld of Hades, the land of the dead. [Back to Text]
Scamander: the main river flowing near the city of Troy. It is not entirely
clear why Ajax calls the river “friendly,” since in Homer the god of the river
fought against Achilles in order to help the Trojans. [Back to Text]
These lines link Ajax’s name in Greek (Aias) with the Greek
verb meaning to cry “Alas” (aiai). The similarity is difficult to render
precisely in English if one uses the common English name Ajax. The words “Alas
for Ajax” have been added in an attempt to make this point somewhat clearer
(and the word poetically has been used rather than the more accurate descriptively). [Back to Text]
. . . father’s excellence:
Telamon, father of Ajax, had attacked Troy in an earlier expedition with
Hercules and had been awarded as a prize Hesione, a princess of Troy (mother of
Ajax’s half-brother Teucer). Ida is a
mountain very close to Troy. [Back to Text]
. . . another man:
Ajax’s point here is that if he had not lost his sanity, he would have killed
the sons of Atreus and thus resolved the matter of the voting, which he sees as
an injustice, since the result awarded the weapons to Odysseus. [Back to Text]
. . . after death: What Tecmessa says here
is curious because her family was killed by Ajax himself, as she mentions a few
lines earlier. It may be that she is trying to win his sympathy and does not
want to remind him of that specifically. [Back to Text]
. . . get your name: Eurysaces, the name of
the child, literally means “broad shield.”
Ajax’s huge shield is described and celebrated in Homer’s Iliad. [Back to Text]
. . . any Argive: Homer recounts in the Iliad
how Ajax received a sword from Hector, the great Trojan warrior-prince, in a
mutual exchange of gifts, when their single combat was halted by both armies. [Back to Text]
In the Iliad, after their single combat had been halted,
Hector and Ajax ceremoniously pledged friendship in a mutual exchange of gifts.
Yet Hector, as leader of the Trojans and their greatest warrior, was also
Ajax’s most important enemy. [Back to Text]
The suicide of Ajax provides a very rare example in Greek tragedy of
a killing performed on stage. It is not clear, however, if it was done in full
view of the audience or whether it was concealed somehow by a stage prop (like
a bush). Ajax’s body is not plainly visible to anyone who wanders past, since
it remains hidden from the Chorus for some time. [Back to Text]
. . . suggest misfortune: Ajax’s name, as
mentioned above, is very similar to the Greek verb aiai, “to cry alas!” [Back to Text]
. . . life away: When Ajax and Hector fought in single combat in the Iliad,
as mentioned earlier, the fight was stopped and the two warriors exchanged
gifts. Ajax gave Hector a fine belt, and Hector presented a sword to Ajax. When
Achilles later fought and defeated Hector, he tied Hector’s body to his chariot
and desecrated the body by dragging it around in the dirt for days. However, in
Homer’s account, Hector is clearly dead before this mutilation of his corpse
starts. [Back to Text]
Phrygians: Phrygia was an extensive area to the east of Troy (now modern
Turkey). Here the word seems to mean
Trojans generally. [Back to Text]
. . . oath to do it: Teucer is perhaps
splitting hairs here. Ajax was one of the suitors seeking to marry Helen, and,
along with all the others, he swore to assist the man Helen chose to marry if
called upon. That oath was not directed at Menelaus specifically, but once he
became Helen’s husband, it applied to him. [Back to Text]
. . . mere archer: Teucer was one of the finest archers in the
Argive forces. Archers were, however, held in some contempt because, unlike
spearman, they did not always fight hand to hand but from a distance. [Back to Text]
. . . suppliant strength: offering locks of hair
at the tomb of the departed was an important
part of the funeral ritual, giving power to the prayers of those mourning the
dead. [Back to Text]
Sunium: an important cape near Athens, separating the open sea from the
safer waters of the gulf. [Back to Text]
. . . crested helmet: In the Iliad, the
Achaeans chose a warrior to answer Hector’s challenge to single combat by
lottery. Some warriors voluntarily put their tokens in a helmet, the helmet was
shaken up, and the warrior whose lot fell out first was chosen (in this case it
was Ajax’s token). The reference to the
lump of moistened clay refers to the practice of putting in an exceptionally
heavy marker, which had less chance of falling out first. [Back to Text]
. . . for him to eat: The two brothers Atreus
and Thyestes had quarrelled. Atreus
invited Thyestes to a dinner of reconciliation and there served him his own
children to eat. Thyestes ate them
without knowing what he was doing.
Atreus then revealed what he had done. [Back to Text]
. . . bunch of fish:
Agamemnon’s mother, Aerope, was a daughter of Catreus, a descendant of the
royal family of Crete. The sexual
exploit mentioned resulted in her being sent away to be killed by drowning, but
she was instead given to Atreus as his wife. [Back to Text]
. . . to Telamon: Alcmene’s son is
Hercules, who went with Telamon to attack Troy in an earlier expedition.
Laomedon was king of Troy. [Back to Text]
. . . his excellence: the phrase which
follows in the Greek reads “I mean, when he was living,” which deflates the
tribute considerably. For that reason a number of editors have rejected it as
spurious. I have followed their lead and omitted the words. [Back to Text]
[Back
to johnstonia Home Page]