_______________________________

 

Custom Search

 


Euripides
Electra
c. 417 BC

This translation by Ian Johnston of Malaspina University-College, Nanaimo, BC, has certain copyright restrictions.  For information please use the following link: Copyright.  For comments or question please contact Ian Johnston.

Note that in the text below the numbers in square brackets refer to the lines in the Greek text; the numbers without brackets refer to the lines in the translated text.  The asterisks indicate links to explanatory endnotes provided by the translator.  

The translator would like to acknowledge the valuable help of M. J. Cropp's commentary on the play (Aris & Phillips, 1988).

If you would like to prepare this text as a small booklet rather than printing it from the screen, select Publisher files.

For some background information on the House of Atreus, please use the following link: House of Atreus.

For other recent translations of Greek works please check the johnstonia home page.

 


Dramatis Personae

PEASANT: a poor farmer in the countryside
ELECTRA: daughter of Agamemnon and Clytaemnestra, married to the Peasant
ORESTES: son of Agamemnon and Clytaemnestra, brother of Electra
PYLADES: a friend of Orestes
CHORUS: Argive country women
OLD MAN: an old servant of Agamemnon's who rescued Orestes
MESSENGER: one of Orestes' servants
CLYTAEMNESTRA: mother of Orestes and Electra.
DIOSCOURI (Castor and Polydeuces): divine twin brothers of Helen and Clytaemnestra
SERVANTS: attendants for Orestes, Pylades, and Clytaemnestra

[The scene is set in the countryside of Argos, in front of the Peasant's hut.  It is just before dawn.]

PEASANT:  O this old land, these streams of Inachus,
      the place from where king Agamemnon once
      set out with a thousand ships on his campaign
      and sailed off over to the land of Troy.
      He killed Priam, who ruled in Ilion
      and took the famous town of Dardanus.*
      Then he returned home, back here to Argos,
      and set up in high temples piles of loot
      from those barbarians.  Yes, over there
      things went well for him.  But then he was killed             
10
      in his own home, thanks to the treachery
      of his wife, Clytaemnestra, at the hand                                     
[10]
      of Thyestes' son Aegisthus.  So he died,
      leaving behind Tantalus' ancient sceptre.*
      Aegisthus rules this country now.  He wed
      Tyndareus' daughter, the dead king's wife.
      As for those he left at home behind him
      when he sailed to Troy, his son Orestes
      and his daughter, too, Electra
well, now,
      Aegisthus was about to kill Orestes,                                 
20
      but an old servant of his father's took him
      and handed him to Strophius to bring up
      in the land of Phocis.  But Electra
      stayed on in her father's house.  When she reached
      her young maturity, the suitors came,                                      
[20]
      the foremost ones throughout the land of Greece,
      seeking marriage.  Aegisthus was afraid
      she'd bear a child to some important man,
      who'd then seek revenge for Agamemnon.
      So he wouldn't give her to a bridegroom,                          
30
      but kept her in his home.  Even this choice
      filled him with fear, in case she'd give birth
      to a noble child in secret.  So he planned
      to kill her.  But though her heart is savage,
      her mother saved her from Aegisthus' hands.
      She'd an excuse for murdering her husband,
      but she feared that if she killed her children                            
[30]
      she'd be totally disgraced.*  And that's why
      Aegisthus came up with the following scheme

      he offered gold to anyone who'd kill                                 
40
      Agamemnon's son, who'd left the country
      as an exile, and he gave Electra
      to me to be my wife.  My ancestors
      were from Mycenae, so in this matter
      at least I don't bear any of the blame.
      My family was a good one but not rich,
      and that destroys one's noble ancestry.
      He gave her to a man who had no power.
      In that way his fear could be diminished.
      If some important fellow married her,                               
50    [40]
      he might have woken up the sleeping blood
      of Agamemnon, and then at some point
      justice would have come here for Aegisthus.
      But I've never had sex with her in bed

      and Cypris knows I'm right in this
—and so
      Electra's still a virgin.* I'd be ashamed
      to take the daughter of a wealthy man
      and violate the girl, when I'm not born
      her equal.  As for unfortunate Orestes,
      who's now, according to what people say,                        
60
      a relative of mine, I'm sorry for him,
      if he should ever come back to Argos
      and see his sister's wretched marriage.
      Any man who says I'm just an idiot                   
                        [50]
      to bring a young girl here into my home
      and then not touch her should know he's a fool,
      measuring wisdom with a useless standard.

[Electra enters from the hut.  She is carrying a water jug]

ELECTRA
      O pitch black night, nurse of golden stars,
      Through you I walk towards the river streams,
      holding up this jar I carry on my head.                               
70
      This is not a task I am compelled to do,
      but I will manifest to all the gods
      Aegisthus' insolence, and I will send
      into this great sky my sorrowing cries
      out to my father.  For my own mother,                 
                    [60]
      that murderous daughter of Tyndareus,
      in her desire to please her husband,
      has cast me from my home.  With Aegisthus
      she's given birth to other children and thinks
      Orestes and myself of no account            
                          80
      inside her house.

PEASANT
                                             You unfortunate girl,
      why do you work like this to give me help,
      carrying out these chores?  In earlier days,
      you were nobly raised.  Why don't you stop,
      especially when I mention this to you?

ELECTRA
      You're kind to me, and I consider you
      the equal of the gods in that.  For now,
      when I'm in trouble, you don't demean me.
      When human beings discover someone there
      to soothe their miseries, as I have you,                                
90    [70]
      then fate is doing something great for them.
      So I should help you carry out the work
      and give you some relief, to the extent
      my strength permits, without you asking me,
      so you can bear the load more easily.
      There's work enough for you to do outside.
      I should take care of things within the house.
      It's nice when someone working out of doors
      comes back in and finds things neat and tidy.

PEASANT
      Well, if you think you should do it, then go.                     
100
      The springs are no great distance from the house.
      Once daylight comes, I'll drive the oxen out,
      go to the farmlands, and then sow the fields.
      No matter how much his mouth talks of gods,         
                [80]
      a lazy man can never gather up
      the stuff he needs to live without hard work.

[Electra leaves for the spring, and the Peasant goes back to the house.  Enter Orestes and Pylades, with two servants] 

ORESTES
     
Pylades, among men I think of you
      as a loving host, foremost in my trust.
      For you're the only one of all my friends
      who has dealt honourably with Orestes,                           
110
      as I've been coping with these dreadful things
      I've had to put up with from Aegisthus,
      who killed my father . . . he and my mother,
      that destructive woman.  I've come here,
      from god's mysterious shrine to Argive lands,
      to avenge the killing of my father,
      by murdering the ones who butchered him.
      Last night I visited my father's tomb.                                       
[90]
      where I wept and started sacrificing
      by cutting off a lock of hair.  And then,                            
120
      on the altar I made an offering of blood
      from a sheep I slaughtered
.  But the tyrants
      who control this land don't know I'm here.
      I've not set foot within the city walls.
      No.  I've come out to these border regions
      for two reasons which act on me as one—
      so I may run off to another land
      if someone sees me and knows who I am
      and to find my sister, who's living here,
      so they say, joined in marriage to a man,             
               130
      no virgin any more.  I could meet her,                     
                  [100]
      make her my accomplice in the murder,
      and in this way get clear information
      about what's happening inside the walls.
      But now that Dawn is raising her bright eyes,
      let's move aside to some place off the path.
      We'll see a ploughman or a servant woman,
      then ask them if my sister lives near here.
      In fact, I can see a household servant—
      her shaven head holds up a water jug.*                         
140
      Let sit and ask this female slave some questions,                            
[110]
      Pylades
—see if we can get some word
      about the business which has brought us here.

[Orestes and Pylades move back.  Electra enters, on her way back from the spring.  She does not see them at first.  She starts to go through her ritual of mourning]

ELECTRA
      You must step quickly now

      it's time to move—
      keep going, lamenting as you go.
      Alas for me! Yes, for me!
      I am Agamemnon's child.
      I was born from Clytaemnestra,
      Tyndareus' detested daughter.               
                             150
      Miserable Electra—that's the name
      the citizens have given me.
      Alas, alas! My wretched work           
                                        [120]
      and this detested way of life!
      O father, you now lie in Hades,
      Agamemnon, thanks to that murder
      committed by Aegisthus and your wife.

      Come now, raise the same lament,
      seize the joy of prolonged weeping.

      You must step quickly now—                                            160
      it's time to move—
      keep going, lamenting as you go.
      Alas for me! Yes, for me!
      O my poor brother, in what town,              
                               [130]
      in what household are you roaming,
      abandoning your abject sister
      to such painful circumstance
      in her ancestral home?  Come to me,
      in my unhappy wretchedness.
      Be my deliverer from pain—                  
                            170
      ah Zeus, Zeus—
      be an avenger for my father,
      the hateful shedding of his blood,
      once the wanderer sets foot in Argos.

      Take this water pitcher from my head                                       [140]
      and set it down, so I may wail
      my night laments, cries for my father,
      wild shrieks, a song of death,
      your death, my father.  For you
      beneath the earth, I cry out                         
                       180
      chants of sorrow—
day after day
      I keep up this constant grieving,
      ripping my dear skin with my fingernails,
      while my hand beats my shaven head

      all this because you're dead.

      Ah yes, mutilate your face,                                                        [150]
      and, just as a swan sings out
      beside the streaming river,
      crying to its beloved father
      who died ensnared within the web                                    
190
      of a deceitful net, so I cry out
      for you, unhappy father,
      your body bathing in that final bath,
      your most pitiable couch of death.*

      Ah me . . . ah me!
      that bitter axe that hacked you,                                                
[160]
      father, the bitter scheme
      of your return from Troy!
      Your wife failed to welcome you
      with victor's wreath and ribbons.                                      
200
      No. Instead she gave you up
      to that disgraceful mutilation
      by Aegisthus' two-edged sword
      and got herself a treacherous mate.

[Enter the Chorus of Argive women]

CHORUS
      O Electra, daughter of Agamemnon,
      I've come here to your rural dwelling place.
      A man's arrived, a milk-drinking man—
      he's come here from Mycenae,                                                 
[170]
      a man who walks the mountains.
      He says the Argives have proclaimed                                
210
      a sacrifice two days from now,
      and every young bride has to go
      to Hera's shrine in the procession.

ELECTRA
      My sad heart is beating fast, my friends,
      but not for festive ornaments
      or necklaces made out of gold.
      I won't stand with the Argive girls
      in choruses or beat my foot
      as I whirl in the dance.                                                              
[180]
      I pass my days in tears—                     
                               220
      in my unhappiness my care
      day after day is with my tears.
      See if this filthy hair and tattered clothes
      suit Agamemnon's royal child
      or Troy, which bears the memory
      of how my father seized the place.

CHORUS
      The goddess is great.  So come,                             
                    [190]
      borrow thick woven clothes from me
      and put them on, with gold as well,
      graceful ornaments
—to favour me.                                    230
      Do you think that with your tears
      you can control your enemies
      if you have no respect for gods?
      My child, you'll find yourself a gentler life
      by honouring the gods with prayers,
      and not with sorrowful laments.

ELECTRA
      No god is listening to the cries
      of this ill-fated girl or to the murder
      of my father all that time ago.                                                   
[200]
      Alas for that slaughtered man                                            
240
      and for the wanderer still alive
      dwelling somewhere in a foreign land,
      a wretched vagabond at a slave's hearth,
      son of such a famous father.
      And I am living in a peasant's house,
      wasting my soul up on the mountain tops
      in exile from my father's house.                                                
[210]
      My mother, married to another man,
      lives in a bed all stained with blood.

CHORUS LEADER
      Your mother's sister, Helen, brought the Greeks               
250
      so many troubles
and your house, as well.*

[Orestes and Pylades begin to move forward.  Electra catches sight of them]

ELECTRA
     
Alas, women, I'll end my lamentation.
      Some strangers hiding there beside the house,
      at the altar, are rising up from ambush.
      Let's run off
escape these trouble makers.
      You run along the path.  I'll go in the house.

ORESTES
      Stay here, poor girl.  Don't fear my hand.                                 
[220]

ELECTRA
      O Phoebus Apollo, I beseech you

      don't let me die!

ORESTES
                                  And let me cut down
      others I hate much more than you.                                     

ELECTRA
                                                              Leave now!                
260
      Don't put your hands on those you should not touch.

ORESTES
      There's no one I have more right to touch.

ELECTRA
      Then why wait beside my house in ambush,
      with your sword drawn?

ORESTES
                                                 Stay here and listen.
      Soon you'll be agreeing with me.

ELECTRA
                                                             I'll stand here.
      I'm yours, anyway, since you're the stronger.

ORESTES
      I've come to bring you news about your brother.

ELECTRA
      Dearest of friends
—is he alive or dead?

ORESTES
      Alive.  I'd like you to have good news first.                             
[230]

ELECTRA
      My you find happiness as your reward                              
270
      for those most welcome words.

ORESTES
                                                     That's a blessing
      I'd like to give to both of us together.

ELECTRA
      My unhappy brother—in what country
      does he live in wretched exile?
 

ORESTES
                                                  He drifts around,
      not settling for a single city's customs.

ELECTRA
      He's not lacking daily necessities?

ORESTES
      No, those he has.  But a man in exile
      is truly powerless.

ELECTRA
                                         What's the message
      you've come here to bring from him?

ORESTES
                                                            I'm here
      to see if you're alive and, if you are,                                  
280
      what your life is like.

ELECTRA
                                           Surely you can see,
      first of all, how my body's shrivelled?

ORESTES
      So worn with pain it makes me pity you.                                  
[240]

ELECTRA
      And my hair cut off, shorn with a razor?

ORESTES
      Perhaps your dead father and your brother
      are tearing at you.

ELECTRA
                                           Alas!  Who is there
      whom I love more than those two men?

ORESTES
      Ah yes, and what do you think you are
      to your own brother?

ELECTRA
                                        He's not here,
      and so no present friend to me.

ORESTES
                                              Why live here,                           
290
      so distant from the city?

ELECTRA
                                             I'm married

      it's a deadly state.

ORESTES
                                                I pity your brother.
      Did you marry someone from Mycenae?

ELECTRA
      No one my father ever hoped to give me.

ORESTES
      Tell me.  I'll listen and inform your brother.                             
[250]

ELECTRA
      I live in his house, far from the city.

ORESTES
      This is a house fit for a ditch digger
      or for a herdsman.

ELECTRA
                          He's poor but decent,
      and he respects me.

ORESTES
                                       Your husband's respect

      what does that mean?

ELECTRA
                               Never once has he dared                            300
      to fondle me in bed.

ORESTES
                                                  Does he hold back
      from some religious scruple, or does he think
      you're unworthy of him?

ELECTRA
                                           No.  He believes
      it's not right to insult my ancestors.

ORESTES
      But how could he not be overjoyed
      at making such a marriage?

ELECTRA
                                               Well, stranger,
      he thinks the person who gave me away
      had no right to do it.

ORESTES
                                                         I understand.                          
[260]
      He fears that someday he'll be punished
      by Orestes.

ELECTRA
                                      He is afraid of that,                           
310
      but he's a virtuous man, as well.          

ORESTES
                                                        Ah yes,
      you've been talking of a noble man
      who must be treated well.

ELECTRA
                                                              Yes, if the man
      who's far away from here right now comes back.

ORESTES
      And your mother, the one who bore you,
      how did she take this?

ELECTRA
                                           Women give their love
      to their husbands, stranger, not their children.

ORESTES
      Why did Aegisthus shame you in this way?

ELECTRA
      By giving me to such a man, he planned
      the children I produced would not be strong.                    
320

ORESTES
      Clearly so that you would not bear children
      who could take revenge?

ELECTRA
                                                      Yes, that's his plan.
      I hope he
'll have to make that up to me!

ORESTES
      You're a virgin—does your mother's husband know?               
[270]

ELECTRA
       No.  We hide that from him with our silence.

ORESTES
      These women listening to what we're saying
      are friends of yours?

ELECTRA
                               Yes. They'll keep well concealed
      my words and yours.

ORESTES
                                                If he came to Argos
      what could Orestes do in all of this?

ELECTRA
      You have to ask?  What a shameful question!                   
330
      Isn't now a crucial time?

ORESTES
                                                      When he comes,
      how should he kill his father's murderers?

ELECTRA
      By daring what my father's enemies
      dared to do to him.

ORESTES
                                     And would you dare
      to help him kill your mother?

ELECTRA
                                                     Yes, I would—
      with the very axe that killed our father!

ORESTES
      Shall I tell him this?  Are you quite certain?                              
[280]

ELECTRA
      Once I've shed my mother's blood, let me die!

ORESTES
      Ah, if only Orestes were close by
      and could hear this!

ELECTRA
                                        Stranger, if I saw him,                     
340
      I would not know him.

ORESTES
                                                 That's not surprising.
      You were youngsters when you separated.

ELECTRA
      Only one of my friends would recognize him.

ORESTES
      The man who they say saved him from murder
      by stealing him away?

ELECTRA
                                     Yes.  An old man—
      my father's servant long ago.

ORESTES
                                                 Your father—
      when he died, did he get a burial tomb?

ELECTRA
      Once he'd been thrown out of the house,
      he found what he could find.

ORESTES
                                     Alas!  Those words of yours . . .                 
[290]
      Awareness even of a stranger's pains                           
      350
      gnaws away at mortal men.  Tell me this—
      once I know, I can carry to your brother
      the joyless story which he has to hear.
      Pity does not exist with ignorance,
      only with those who know.  Too much knowledge
      is not without its dangers for wise men.

CHORUS LEADER
      My heart's desires are the same as his.
      Out here, far from the city, I don't know
      the troubles there.  Now I want to hear them.

ELECTRA
      I will speak out, if that's acceptable—                             
360    [300]
      and it is appropriate to talk with friends
      about the burden of my situation
      and my father's.  And I beg you, stranger,
      since you've the one who prompted me to speak,
      tell Orestes of our troubles, mine and his.
      First of all, there's the sort of clothes I wear,
      kept here in a stall, weighed down with filth.
      Then there's the style of house I'm living in,
      now I've been thrown out of my royal home.
      I have to work hard at the loom myself                            
370
      to make my clothes or else I'd have to go
      with my body naked—just do without,
      bringing water from the springs all by myself,
      with no share in the ritual festivals,                                         
[310]
      no place in the dance.  Since I'm a virgin,
      I keep married women at a distance
      and felt shamed by Castor, who courted me,
      his relative, before he joined the gods.*
      Meanwhile my mother sits there on her throne,
      with loot from Phrygia and Asian slaves,                          
380
      my father's plunder, standing by her chair,
      their Trojan dresses pinned with golden brooches.
      My father's blood still stains the palace walls—
      it's rotted black—while the man who killed him
      climbs in my father's chariot and drives out,                            
[320]
      proud to brandish in his blood-stained hands
      the very sceptre which my father used
      to rule the Greeks.  Agamemnon's grave
      has not been honoured.  It's had no libations,
      no myrtle branch, its altar unadorned.                               
390
      But this splendid husband of my mother,
      so they say, when he's soaking wet with drink,
      jumps on the grave and starts pelting pebbles
      at the stone memorial to my father,
      and dares to cry out these words against us:
      "Where's your son Orestes?  Is he present                                
[330]
      to fight well for you and defend this tomb?"
      And so absent Orestes is insulted.
      But I beg you, stranger, take back this news.
      Many are summoning him
—I speak for them—                400
      my hands and tongue, my grief-stricken heart,
      my shaven head, and Agamemnon, too.
      It would be disgraceful if his father
      could destroy the Phrygians and yet he,
      one against one, could not destroy a man,
      when he's young and from a nobler father.

[Enter the Peasant, returning from the fields]

CHORUS LEADER
      Look!  I see a man—I mean your husband—
      he's left his work.  He's coming to the house.                          
[340]

PEASANT
      Hold on.  Who are these strangers I see there,
      at the door?  And why have they come here,                     
410
      to a farmer's gate?  What do they want from me?
      It's shameful for a woman to be standing
      with young men.

ELECTRA
                                     My dear friend, don't suspect me.
      You'll hear what's going on.  These strangers
      have come here from Orestes
—they're messengers
      with news for me.  But forgive him, strangers,
      for those words he said.

PEASANT
                                   What are they saying?
      Is the man still gazing at the daylight?

ELECTRA
      That's what they say, and I believe their news.                        
[350]

PEASANT
      Does he still recall your father's troubles                        
420
      and your own?

ELECTRA
                                We can hope about those things,
      but a man in exile has no power.

PEASANT
      What message from Orestes did they bring
      when they came here?

ELECTRA
                                He sent them out as spies
      to look into my troubles.

PEASANT
                                           They're seeing some,
      and I suppose you're telling them the rest.

ELECTRA
      They know
—there's no shortage of them.

PEASANT
     
Surely we should have opened up our doors
      long before this point.  Go inside the house.
      In exchange for your good news, you'll find               
        430
      the hospitality my house affords.
      You servants, take the stuff inside the house.        
                   [360]
      Do not refuse me—you are  friends of ours
      and you've come from someone who's a friend.
      Even if I'm poor, I will not behave
      like someone with an ill-bred character.

ORESTES
      By the gods, is this the man pretending
      you and he are married, who does not wish
      to bring dishonour to Orestes?

ELECTRA
                                                               He is—
      he's the one who in my miserable state                        
       440
      they call my husband.

ORESTES
                                        Well, nothing is precise
      when it comes to how a man is valued—
      men's natures are confusing.  Before this,
      I've seen a man worth nothing, yet he had          
                    [370]
      a noble father, and evil parents
      with outstanding children.  I've seen famine
      in a rich man's thinking and great spirit
      in a poor man's body.  So how can we
      sort out these things and judge correctly?
      By riches?  That would be a wretched test.                       
450
      By those who have nothing?  But poverty
      is a disease.  Through need it teaches men
      to act in evil ways.  So should I turn
      to warfare?  But when facing hostile spears,
      who can testify which men are virtuous?
      Best to dismiss such things, leave them to chance.
      This man is not great among the Argives,
      nor puffed up by his family's reputation.
      He's one of the crowd, yet has proved himself
      an excellent man.  So stop your foolishness,                     
460
      those of you who keep wandering around
      full of misguided ways of measuring worth.
      Why not judge how valuable men are
      by their behaviour and their company?
      Men like this one govern homes and cities well,
      while those with muscles and with vacant minds
      are mere decorations in the market place.
      In fights with spears the strong arm holds its ground
      no better than the weak one does—such things
      depend on a man's nature and his courage.           
             470    [390]
      But because the man who is both absent
      and yet present here is worthy of it

      I mean Agamemnon's son, for whose sake
      we've come here—let's accept the lodging
      in this home.  You slaves, go inside the house.
      May a poor but willing man be my host
      rather than a man with wealth.  I applaud
      how this man has received me in his home,
      although I could have hoped your brother,
      enjoying prosperity, might lead me in                             
   480
      to a successful house.  Perhaps he'll come.
      The oracles of Loxias are strong.
      But I dismiss mere human prophecy .*              
                    [400]

[Pylades, Orestes, and their servants go into the house]

CHORUS LEADER
      Now, Electra, our hearts are warm with joy

      more than they were before.  Your fortunes
      may perhaps advance, although that's difficult,
      and end up standing in a better place.

ELECTRA
      Reckless man, you know how poor your house is—
      why did you offer your hospitality
      to people so much greater than yourself?                          
490

PEASANT
      What's wrong?  If they're as well bred as they seem,
      won't they be just as happy with small men
      as with the great?

ELECTRA
                                   Well, you're one of the small

      and since you've now committed this mistake,
      go to that dear old servant of my father's.
      He's been expelled from town and tends his flocks
      by the Tanaus river, which cuts a line                                      
[410]
      between lands of Argos and of Sparta.
      Tell him this
now these people have arrived,
      he must come and provide our guests some food.           
   500
      He'll be happy to do that and offer 
      prayers up to the gods, after he finds out
      the child he rescued once is still alive.
      From my mother and my ancestral home
      we'd get nothing
—we'd bring them bitter news
      if that cruel-hearted woman were to learn
      Orestes is still living.

PEASANT
                                                        All right then,
      I'll take that message to the old man,                                       
[420]
      if that's what you think.  But you should go
      inside the house as soon as possible                                  
510
      to get things ready there.  If she want to,
      surely a woman can find many things
      to make into a meal. Within the house
      there's still enough to fill them up with food
      for one day at least.  It's at times like this
      when my thoughts can't sort out how to manage,
      I think of the great power money has
      for giving things to strangers and paying
      to save a body whenever it falls sick.
      The food we need each day doesn't come to much,            
520
      and, rich or poor, all men eat their fill                                     
[430]
      with the same amount of food.

[The Peasant and Electra move into the house, leaving the Chorus alone on stage]

CHORUS
     
You famous ships which once sailed off to Troy
      to the beat of countless oars,
      leading the Nereids in their dance,
      while the flute-loving dolphin leapt
      and rolled around your dark-nosed prows,
      conveying Achilles, Thetis's son,
      whose feet had such a nimble spring,
      and Agamemnon, too, off to Troy,                                  
    530   [440]
      to the river banks of the Simois.*

      Leaving Euboea's headland points,
      Nereids carried from Hephaestus' forge 
      his labours on the golden shield and armour,
      up to Pelion, along the wooded slopes
      of sacred Ossa, where the nymphs keep watch,
      and searched those maidens out,
      in places the old horseman trained 
      sea-dwelling Thetis' son                                                           
[450]
      to be a shining light for Hellas,                                       
   540
      swift runner for the sons of Atreus.*

      I heard from a man who'd come from Troy
      and reached the harbour in Nauplia
      that on the circle of your splendid shield,
      O son of Thetis, were these images,
      a terror to the Phyrgians

      on the rim around the edge
      was Perseus in his flying sandals                              
                [460]
      holding up above the sea
      the Gorgon's head and severed throat,                              
550
      accompanied by Zeus' messenger
      Hermes, Maia's country child.*

      In the centre of the shield 
      the circle of the sun shone out
      with his team of winged horses.
      In the heavens stars were dancing,
      the Pleides and Hyades,
      a dreadful sight for Hector's eyes.
      On his helmet made of hammered gold                                    
[470]
      in their talons sphinxes clutched                        
                  560
      their prey seduced by song.
      And on the breastplate breathing fire
      a lioness with claws raced at top speed
      eying a young horse of Pirene.*

      And on his murderous sword 
      four horses galloped—above their backs
      clouds of black dust billowed.
      Evil-minded daughter of Tyndareus,                     
                    [480]
      your bed mate killed the king
      of spear-bearing warriors like these.                                  
570
      And for that death the heavenly gods
      will one day pay you back with death.
      Yes, one day I will see your blood,
      a lethal flow beneath your throat,
      sliced through with sword of iron.

[Enter the Old Man.  Electra comes out of the house during his speech]

OLD MAN
      So w
here is she?  Where is my young lady,
      my mistress
—the child of Agamemnon,
      whom I once raised?  How steep this path is
      up to her place for a withered old man                                      
[490]
      going uphill on foot!  Still, they are my friends,                   
580
      so I must drag my doubled-over spine
      and tottering legs up here.  O my daughter

      now I can see you there before the house—
      I've come bringing here from my own livestock
      this newborn lamb taken from its mother, 
      garlands, cheeses I got from the barrel,
      and this ancient treasure from Dionysus

      it smells so rich!  There's not much of it, 
      but still it's sweet to add a tankard of it
      to a weaker drink.  Go now.  Let someone    
                       590
      take these things for guests inside the house.                            
[500]
      I want to use a rag, a piece of clothing,
      to wipe my eyes. I've drenched them with weeping.

ELECTRA
      Why are your eyes so soaking wet, old man?
      I'm not reminding you about our troubles
      after all this time?  Or are you moaning
      about Orestes in his wretched exile
      and about my father, whom you once held
      in your arms and raised, though your friends and y
ou
      derived no benefits from it?

OLD MAN
                                                                 That's right
—                   600
      it didn't help us.  But still, there's one thing
      I could not endure.  So I went to his tomb,
      a detour on the road.  I was alone,                               
[510]
      so I fell down and wept, then opened up
      the bag of wine I'm bringing for the guests,
      poured a libation, and spread out there
      some myrtle sprigs around the monument.
      But then I saw an offering on the altar,
      a black-fleeced sheep
—there was blood as well,
      shed not long before, and some sliced off curls,                
610
      locks of yellow hair.  My child, I wondered
      what man would ever dare approach that tomb.
      It surely  wasn't any man from Argos.
      Perhaps you brother has come back somehow,
      in secret, and as he came, paid tribute
      to his father's tomb.  You should go inspect                            
[520]
      the lock of hair, set it against your own

      see if the colour of the severed hair
      matches yours.  Those sharing common blood
      from the same father will by nature have                           
620
      many features which are very similar.

ELECTRA
      What you've just said, old man, is not worth much.
      You've no sense at all, if you think my brother,
      a brave man, would sneak into this country
      in secret, because he fears Aegisthus.
      And how can two locks of hair look alike,
      when one comes from a well-bred man and grew
      in wrestling schools, whereas the other one
      was shaped by woman's combing?  That's useless.
      Old man, with many people you could find               
         630   [530]
      hair which looked alike, although by birth
      they're not the same.

OLD MAN
                                          Then stand in the footprint,
      my child, and see if the impression there
      is the same size as your foot.

ELECTRA
                                                    How could a foot
      make any imprint on such stony ground?
      And
even if it could, a brother's print
      would not match his sister's foot in size.
      The man's is bigger.

OLD MAN
                                          If your brother's come,
      isn't there a piece of weaving from your loom
      by which you might know his identity?                             
640
      What about the weaving he was wrapped in
      when I rescued him from death?                                               
[540]

ELECTRA
                                                 Don't you know
      at the time Orestes left this country
      I was still young?  And if I'd made his clothes
      when he was just a child, how could he have
      the same ones now, unless the robes he wore
      increased in size as his body grew?  No.
      Either some stranger, pitying the grave,
      cut his hair, or someone slipped past the guard.*

OLD MAN
      Where are your guests?  I'd like to see them                      
650
      and ask about your brother.

[Orestes and Pylades come out of the house]

ELECTRA
                                                   Here they are

      coming outside in a hurry.

OLD MAN
                                               They're well born,                           
[550]
      but that may be misleading.  Many men
      of noble parentage are a bad lot.
      But still I'll say welcome to these strangers.

ORESTES 
      Welcome to you, old man.  So, Electra,
      this ancient remnant of a man
—to whom
      among your friends does he belong?

ELECTRA
                                                            Stranger,
      this man is the one who raised my father.

ORESTES
      What are you saying?  Is this the man                               
660
      who stole away your brother?

ELECTRA
                                                  He's the one
      who rescued him, if he's still alive.

ORESTES
                                                                  Wait!
      Why's he inspecting me, as if checking
      some clear mark stamped on a piece of silver?  
      Is he comparing me with someone?

ELECTRA
      It could be he's happy looking at you                                       
[560]
      as someone who's a comrade of Orestes.

ORESTES
      Well, yes, Orestes is a friend of mine,
      but why's he going in circles round me?

ELECTRA
      Stranger, as I watch him, I'm surprised as well.                
670

OLD MAN
      O my daughter Electra, my lady

      pray to the gods.

ELECTRA
                                       What should I pray for,
      something here or something far away?

OLD MAN
      To get yourself a treasure which you love,
      something the god is making manifest.

ELECTRA
      Watch this then.  I'm summoning the gods.
      Is that what you mean, old man?

OLD MAN
                                                         Now, my child,
      look at this man, the one you love the most.

ELECTRA
      I've been observing for a long time now
      to see if your mind is working as it should.                       
680

OLD MAN
      I'm not thinking straight if I see your brother?

ELECTRA
      What are you talking about, old man,                                      
[570]
      making such an unexpected claim?

OLD MAN
      I'm looking at Orestes, Agamemnon's son.

ELECTRA
      What mark do you see which will convince me?

OLD MAN
      A scar along his eyebrow.  He fell one day
      and drew blood.  He was in his father's house
      chasing down a fawn with you.

ELECTRA
                                           What are you saying?  
      I do see the mark of that fall. . . . 

OLD MAN
                                         Then why delay
      embracing the one you love the most?                              
690

ELECTRA
      No.  I'll no longer hesitate
—my heart
      has been won over by that sign of yours.

[Electra moves over to Orestes and they embrace]

ELECTRA
      You've appeared at last.  I'm holding you . . . 
      beyond my hopes.

ORESTES
                              After all this time,
      I'm embracing you.

ELECTRA
                                   I never expected this.                                  
[580]

ORESTES
      This was something I, too, could not hope for.

ELECTRA
      Are you really him?

ORESTES
                                             Yes.  Your sole ally.
      If in my net I can catch the prey I'm after . . . 
      But I'm confident.  For if wrongful acts
      overpower justice, then no longer                                  
    700
      should we put any faith in gods.

CHORUS
      You've come, ah, you've come,
     
this day we've waited for so long.
      You've shone out and lit a beacon
      for the city, the man who long ago
      went out in exile from his father's house

      to roam around in misery.
      Now a god, my friend, some god                           
                    [590]
      brings victory.  Lift up your hands,
      lift up your words, send prayers                  
                        710
      up to the gods for your success,
      good fortune for your brother
      as he goes in the city.

ORESTES
      Well, I've had the loving joys of welcome.
      In time I'll give them back to you again.
      You, old man, you've come at a good time.
      Tell me this—what should I do to repay
      my father's murderer and my mother,
      his partner in this sacrilegious marriage?               
              720   [600]
      Do I have any friends who'll help in Argos?
      Or are they all gone, just like my fortune?
      Who can I make my ally?  Do we meet
      during the day or at night?  What pathway
      do I turn towards to fight my enemies?

OLD MAN
      My child, in your bad times you've got no friends.
      It's a great benefit to find someone
      who'll share with you the good times and the bad.
      But since, as far as your friends can see,
      you and the foundations of your house                            
  730
      have been wiped out completely and you've left
      no hope for them, then pay attention to me.
      Know this—the only things which you possess              
          [610]
      to win back your father's home and city
      are your own hands and your good fortune.

ORESTES
      What then should I do to succeed in this?

OLD MAN
      Kill Thyestes' son and your own mother.*

ORESTES
      That's the crown of victory I'm after.
      But how do I get my hands on it?

OLD MAN
      Well, even if you want to try it,                                        
740
      don't go inside the walls.

ORESTES
                                        Is he well supplied
      with garrison troops and bodyguards?

OLD MAN
                                                           Yes, he is.
      He's afraid of you and does not sleep well.

ORESTES
      Well, old man, you must give me some advice
      about what happens next.

OLD MAN
                                                Then listen to me. 
      A thought has just occurred to me.

ORESTES
      I hope you come up with something good                                
[620]
      which I can understand.

OLD MAN
                                   While coming here,
      I saw Aegisthus.

ORESTES
                       I'll accept those words.
      Where was he?*

OLD MAN
                         In the fields close to his stables.                    
750

ORESTES
      What was he doing?  I can see some hope
      emerging from our desperate circumstances.

OLD MAN
      He was setting up a banquet for the Nymphs

      that's what it seemed to me.

ORESTES
                                                                        But was it for
      a child that's now being raised or some new birth?*

OLD MAN
      I only know one thing—there was an ox.
      He was preparing it for sacrifice.

ORESTES
      How many men did he have there with him?
      Or was he by himself with his attendants?

OLD MAN
      No Argives, only a bunch of servants.                               
760

ORESTES
      Old man, there isn't anybody there                                           
[630]
      who'll know me if he sees me, is there?

OLD MAN
      They're slaves who have never set eyes on you.

ORESTES
     If we prevail will they be on our side?

OLD MAN
      Yes.  That's what slaves are like.  You're lucky.

ORESTES
       How do I get close to him?

OLD MAN
                                                     You should walk
      where he can see you as he sacrifices.

ORESTES
      So apparently his fields are by the road?

OLD MAN
      Yes.  When he catches sight of you from there,
      he'll summon you to join the feast.

ORESTES
                                                         With god's will,              
770
      I'll make a bitter fellow banqueter. 

OLD MAN
      From there on you must sort things out yourself,
      whatever happens.

ORESTES
                                      A shrewd observation.
      What about my mother?  Where is she?                                    
[640]

OLD MAN
      In Argos.  She'll join her husband at the feast.

ORESTES
      Why did my mother not leave with her husband?

OLD MAN
      She stayed behind because she was afraid
      the citizens would criticize her.

ORESTES
                                                                I see.
      She knows the city is suspicious of her.

OLD MAN
      That's right.  People hate a profane woman.                     
780 

ORESTES
      How do I kill them both at the same time?

ELECTRA
      I'll set up mother's murder on my own.

ORESTES
     Good fortune will bring us success in this.

ELECTRA
      Let the old man give both of us some help.

ORESTES 
      All right.  But how will you devise a way                                  
[650]
      to kill our mother?

ELECTRA
                                   Old man, you must go
      and report this news to Clytaemnestra—
      say I have given birth, and to a son.

OLD MAN
      Born some time ago or quite recently?

ELECTRA
      Before my quarantine, ten days ago.*                           
790

OLD MAN
      How does this advance your mother's murder?

ELECTRA
      When she learns I've been through birthing pains,
      she'll come here.

OLD MAN
                                     Why would she do that?  My child,
      do you think she cares for you?

ELECTRA
                                                         Yes.  And she'll weep
      because my child is born so common.

OLD MAN
                                                                          Perhaps.
      But come back to the point of what you're saying.

ELECTRA
      If she comes, then clearly she'll be killed.                                
[660]

OLD MAN
      Well, she'll come to your house, right to the door.

ELECTRA
      So it won't take much for her to turn aside
      and go to Hades, will it?

OLD MAN
                                               Once I see that,                        
800
      then let me die!

ELECTRA
                                But first of all, old man, 
      you must lead my brother . . . .

OLD MAN
                                            To where Aegisthus 
      is now offering gods his sacrifice.

ELECTRA
      . . . then go to my mother.  Tell her my news.

OLD MAN
      I'll do it so the very words will seem 
      as if they came from your own mouth.

ELECTRA [to Orestes]
      Now it's up to you.  You've drawn first lot
      in this murder sweepstakes.

ORESTES
                                                  Then I'll be off, 
      if someone will lead me to the road. 

OLD MAN
      I'm quite willing to take you there myself.            
             810    [670]

ORESTES
      O Father Zeus, scatter my enemies . . . .

ELECTRA
      Pity us—we've suffered pitifully.

OLD MAN
      Yes, have pity on them, your descendants.

ELECTRA
      And Hera, who rules Mycenae's altars . . . 

ORESTES
      Give us victory, if what we seek is just.

OLD MAN
      Yes, give them justice to avenge their father.

ORESTES
      You, too, father, living beneath the earth
      through an unholy slaughter.

ELECTRA
                                                    And Lady Earth,
      whom I strike with my hands.

OLD MAN
                                                       Defend these two.
      Defend these children whom you love the most.              
820

ORESTES
      Come now, with all the dead as allies.

ELECTRA
      Those who in that war and by your side
      destroyed the Phrygians.

OLD MAN
                                              And all those
      who hate the sacrilegious and profane.

ELECTRA
      Are you listening, those of you who suffered
      such terrors at the hand of my own mother?

OLD MAN
      Your father hears it all, I know.  Time to go.

ELECTRA [to Orestes]
      He knows everything.  You must be a man.*
      And I'll tell you this—Aegisthus has to die.
      If in the struggle with him you fall dead,                          
  830
      then I die as well.  Do not think of me
      as still alive.  I'll take my two-edged sword
      and slice into my heart.  I'll go inside
      and get things ready.  If you send good news
      the whole house will ring with cries of triumph.
      But if you die, things will be different.
      These are my words to you.

[Orestes, Pylades, the Old Man, and the attendants leave.  Electra turns to face the Chorus]

ELECTRA
                                                            And you women,
      give a good shout to signal this encounter.
      I'll be ready waiting, gripping a sword.
      If I'm defeated, I'll never submit,                                      
840
      surrendering to my enemies the right 
      to violate my body. 

[Electra goes back into the house]

CHORUS
      Among our ancient stories,
      there remains a tale how Pan,
      keeper of the country side,                                                       
[700]
      breathing sweet-toned music
      on his harmonious flute,
      once led a golden lamb
      with the fairest fleece of all
      from its tender mother                                                      
850
      in the hills of Argos.
      Standing on the platform stone
      a herald with a loud voice cried,
      "Assemble now, you Mycenaeans,
      move into assembly, and see there
      the terrifying and marvelous things
      belonging to your blessed kings."                                             
[710]
      So choruses gave out their tributes
      to the House of Atreus.

      Altars of hammered gold were dressed,                              860
      while in the city fires blazed
      with Argive sacrifice
—a flute,
      the Muses' servant, piped graceful notes,
      and seductive melodies arose
      in honour of the golden lamb,
      which now belonged to Thyestes.
      He'd secretly talked into bed                    
                               [720]
      the well-loved wife of Atreus.
      then carries home the marvelous prize,
      and, going to the assembly, says                
                         870
      he now possesses in his house
      the horned sheep with its fleece of gold.*

      But then, at that very moment,
      Zeus changed the paths
      of all the shining stars,
      the radiant glory of the sun,
      and dawn's bright shining face.                  
                              [730]
      Across the western reaches of the sky
      he drove hot flames from heaven.
      Rain clouds moved up to the north,         
                           880
      so Ammon's lands were dry—
      all withered up, deprived by Zeus
      of his most lovely showers of rain.*

      People speak about these tales,
      but in such things my faith is small

      that the sun's hot throne of gold                         
                      [740]
      turned round, to punish human beings,
      in a cause involving mortal men.
      But tales which terrify mankind
      are profitable and serve the gods.              
                         890
      When you destroyed your husband
      your mind was unconcerned with them,
      you sister of such glorious brothers.*

CHORUS LEADER
      Wait!  Hold on! Did you hear a shout, my friends?
      Or has some vain notion overtaken me,
      like Zeus' rumbling underneath the ground?
      Look, breezes are coming up
—that's a sign.
      My lady, come out of the house! Electra!                            
      [750]

[Electra comes out of the house]

ELECTRA
      What is it, my friends?  How are we faring
      in the struggle? 

CHORUS LEADER
                              There's only one thing I know—               
900
      I heard the scream of murder. 

ELECTRA
                                                    I heard it, too.
      It came from far away, but I could hear it.

CHORUS LEADER
      Yes, a long way off, but it was clear.

ELECTRA
      Was it someone from Argos moaning,
      or some of my friends?

CHORUS LEADER
                                                             I've no idea.
      People are shouting.  Things are all confused.

ELECTRA
      What you say means my death.  Why do I delay?

CHORUS LEADER
      Hold on until you clearly know your fate.

ELECTRA
      No.  We're beaten. Where are the messengers?

CHORUS LEADER
      They'll be here.  It's no trivial matter                                 
910   [760]
      to assassinate a king.

[Enter a Messenger on the run]

MESSENGER
      O you victorious daughters of Mycenae, 
      I can report to all Orestes' friends
      that he has triumphed, and now Aegisthus,
      Agamemnon's murderer, has fallen.
      But we must offer prayers up to the gods.

ELECTRA
      Who are you?  How can I trust what you've just said?

MESSENGER
      Don't you know me on sight—your brother's servant.

ELECTRA
      You best of friends!  I was too full of fear
      to recognize your face.  But now I know you.     
               920
      What are you saying?  Has that hateful man,
      my father's murderer, been killed?

MESSENGER
                                                              He's dead.                        
[770]
      I've given you the same report twice now.
      Obviously you like the sound of it.

ELECTRA
      O you gods, and all-seeing Justice,
      you've come at last.  How did Orestes kill
      Thyestes' son?  What was the murder like?
      I want to know.

MESSENGER
                                         After we'd left this house,
      we walked along the two-tracked wagon path
      to where Mycenae's famous king might be.                       
930
      He happened to be walking in his garden,
      a well-watered place, cutting soft myrtle shoots
      to place in his own hair.  When he saw us,
      he called out, "Greetings, strangers.  Who are you?                  
[780]
     
Where are you from? What country is your home?"
      Orestes said, "We are from Thessaly,
      on our way to the Alpheus river,
      to offer sacrifice to Olympian Zeus."
      After hearing that, Aegisthus answered,
      "You must be my guests, share this feast with us.            
  940
      It so happens I'm now offering an ox,
      sacrificing to the Nymphs.  If you get up
      out of bed at dawn, you'll be no worse off.
      So come, let's go inside the house."  Saying this,
      he grabbed our arms and led us off the road,
      insisting that we must not turn him down.
      Once we were inside the house, he said,                       
              [790]
      "Let someone bring in water right away,
      so these guests can stand around the altar
      by the basin where they purify their hands."                      
950
      But Orestes said, "We've just cleansed ourselves
      in pure water from a flowing river.
      If strangers must join with the citizens
      in making sacrifice, then, Aegisthus,
      we are ready and will not refuse, my lord."
      Those were the words they spoke in public.
      The slaves guarding my master with their spears
      set them aside, and they all lent a hand
      to do the work, some bringing in the bowl                               
[800]
      to catch the blood, others fetching baskets,                    
   960
      still others kindling fire and setting basins
      around the hearth.  The whole house echoed.
      Then your mother's consort took barley grain,
      sprinkled it across the altar, and said,
      "Nymphs of the rocks, may I and my wife,
      Tyndareus' daughter, in our home
      offer frequent sacrifice, enjoying success,
      as we do now, and may my enemies
      do badly"—he meant you and Orestes.
      My master prayed for quite the opposite,                      
     970
      not saying the words aloud, so he might win
      his ancestral home.  Then from a basket                                  
[810]
      Aegisthus took a sacrificial knife,
      sliced off some of the calf's hair, and set it
      with his right hand on the sacred fire.
      His servants raised the calf onto their shoulders,
      he cut its throat and spoke out to your brother,
      "People claim this about men from Thessaly—
      they're exceptional at butchering bulls
      as well as taming horses.  So, stranger,                     
          980
      take this knife and demonstrate to us
      if that report about Thessalians is true."
      Orestes gripped the well-made Dorian knife,               
      tossed from his shoulders his fine-looking cloak,                   
  [820]
      and chose Pylades to help him in the work.
      Pushing slaves aside, he took the calf's hoof,
      and, stretching out his arms, cut open
      the beast's white flesh and then stripped off the hide
      faster than any runner could complete
      two circuits on a track for racing horses.                                
990
      He opened up the flanks, and Aegisthus
      picked up the sacred entrails in his hands
      to have a look at them.  But on the liver
      the lobe was missing.  There were signs of damage
      which the man inspecting them could see 
      close to the gall bladder and the portal vein. 
      Aegisthus was upset.  My master asked,                                   
[830]
      "Why are you upset?"  "Stranger," he replied,
      "what I'm afraid of is foreign treachery.
      Most of all I hate Agamemnon's son,                                
1000
      an enemy of my house."  My master said,
      "Do you really fear an exile's trickery,
      you, lord of the city?  Let someone bring me,
      a Phthian axe to replace this Doric knife
      and let me split apart the breast bone,
      so we can feast upon the inner organs."
      He took the axe and struck.  Then Aegisthus
      picked up and separated out the innards
      and peered at them.  As he was bending down,
      your brother, standing on tip toe, hit him                          
1010  [840]
      on the spine and cut through his vertebrae.
      His whole body went into convulsions,
      shaking up and down, and he kept screaming,
      he was dying in his own blood, a brutal death.
      The servants saw and rushed to get their spears
      for a fight of many men against just two.
      But Pylades and Orestes stood there,
      brandishing their weapons with great courage.
      Then my master said, "I have not come here
      as an enemy, not to the city                                    
1020
      or my servants, but to avenge myself
      on the man who murdered my own father.
      I am unfortunate Orestes.  You men,                       
                 [850]
      old servants of my father, don't kill me."        
      After the servants heard Orestes' words,
      they pulled back their spears.  Then an old man
      who'd been a long time in the household
      recognized him.  At once they placed a wreath
      on your brother's head, shouting and rejoicing,
      and he's coming here carrying a head                                
1030
      to show it to you—not the Gorgon's head,
      but from the person you so hate, Aegisthus.
      So the bitter debt of murderous bloodshed
      is paid by the man who's just been slaughtered.

[The Messenger leaves]

CHORUS
      O my friend, set your feet to dancing,
      leaping nimbly up to heaven with joy.                        
               [860]
      Your brother has emerged victorious
      and now he's won himself a crown,
      in a competition surpassing those
      which happen by Alpheus' streams.*                              
    1040
      Come, as I perform my dance
      sing out a song of glorious victory.

ELECTRA
      O light! O blazing chariot of the sun!
      O earth and night whom I gazed at before!
      I've freedom now to open up my eyes—
      Aegisthus, the man who killed my father,
      is fallen.  Come, my friends, let's bring out                   
             [870]
      whatever I keep stored up in the house
      as decorations for my brother's hair.
      I'll make a crown for his triumphant head.                      
   1050

CHORUS
      Bring on your decorations for his head.
      and we'll keep up the dance the Muses love.
      Now those dear kings we had before
      will rule this land of ours with justice.
      They've cast down those who broke our laws.
      So let's sing out in joyful harmony. 

[Orestes and Pylades enter with their attendants, who are carrying the body of Aegisthus]

ELECTRA
      O Orestes, you glorious conqueror,                                         
[880]
      born from a father who was victorious
      in the war at Troy.  Take these ribbons
      for your locks of hair.  You've come back home,              
1060
      and your run around the stadium racetrack
      has not been in vain.  You've killed Aegisthus,
      the man who killed our father, yours and mine,
      our enemy.  And you, who stood by him,
      Pylades, reared by a pious father,
      receive from my own hand this wreath.  Your share
      in this competition matched Orestes.
      I hope I see you always prospering.

ORESTES
      First of all, Electra, you must believe                                       
[890]
      the gods were leaders in what's happened here.                
1070
      Then praise me as a servant of the gods
      and circumstance.  I have returned back home
      and killed Aegisthus, not in word but deed.
      To underscore the truth of what I've said,
      I've carried out the dead man's corpse for you.
      If it's what you want, lay him out as prey
      for wild beasts or impale him on a stake,
      a prize for birds, those children of the sky.
      In earlier days he was called your master,
      and now he is your slave.

ELECTRA
                                              I feel ashamed,        
                   1080   [900]
      but nonetheless I wish to speak.

ORESTES
                                                          What is it?
      Speak up.  There's nothing you need to fear.

ELECTRA
      To insult the dead—in case someone
      might heap reproaches on me.

ORESTES
                                                    But no one
      would blame you in the slightest.

ELECTRA
                                                But the city
      is hard to please and loves to criticize.

ORESTES
      Speak, sister, if you want to say something.
      We are his enemies—there are no rules
      in our relationship with him.

ELECTRA [to the corpse of Aegisthus
                                                       Well, then,
      how shall I first begin to speak about                   
             1090
      the evil you have done?  Where do I end?
      What words shall I use for the central part?
      It's true that in the dawn I never stopped
      rehearsing what I wished to say to you,
      right to your face, if I were ever free
      from my old fears.  Well, now I am free.            
                       [910]
      So I will pay you back, abusing you
      the way I wanted to when you were living.
      You ruined me, taking away from me
      and from this man here our dear father,                  
           1100
      although we hadn't done you any wrong.
      You made a shameful marriage with my mother,
      then killed her husband, who was the general
      who led the Greeks.  You never went to Troy.
      And you were so idiotic you believed
      that with my mother you would get a wife
      who was not evil, though she was betraying              
               [920]
      my father's bed.  But you must know this—
      when any man corrupts another's wife,
      having sex with her in secret, and then                  
         1110
      is compelled to take her as his wife,
      such a man is foolish if he believes
      that, though she was not virtuous before,
      she will be now with him.  You were living
      an agonizing life, although it seemed
      as if the way you lived was not so bad.
      You knew well you'd made a profane marriage.
      My mother realized she had in you
      a sacrilegious man.  You are both evil,
      and so you both acquired each other's traits.                     
1120
      She shares your wickedness, and you share hers.
      You heard these words from all the Argives—           
                [930]
      "That woman's husband," not "that man's wife."
      And this is truly shameful—when the wife
      controls the home rather than the husband.
      I hate those offspring whom the city calls
      children of their mother instead of saying
      sons of their father.  Still, when any man
      makes a distinguished marriage well above
      his station, no one talks of him,                                         
1130
      but only of his wife.  But most of all,
      you were so ignorant you were deceived
      in claiming to be someone because your strength
      was in your wealth.  But that's not worth a thing—        
          [940]
      its presence is short lived.  What stays secure
      is nature, not possessions.  It stands there,
      beside you, and takes away your troubles.
      But when riches live with fools unjustly,
      they bloom a little while, then flee the house.
      As for your women, I will say nothing—                
            1140
      it's not good a virgin speak about such things.
      But I'll provide a hint, a simple riddle.
      You were abusive, with your royal home,
      your seductive looks. May I never have
      a husband with the face of a young girl,
      but one who has the look of a real man.
      His children hold onto a life of war.                    
                      [950]
      The pretty ones are only ornaments
      to decorate the dancing choruses. 
      So get out of here, and stay ignorant                                 
1150
      how you were found in time and punished.
      And let no man committing wicked acts
      believe that, if he runs the first lap well,
      he is defeating justice, not before 
      he get to the finish, when he completes
      the last turn in his life.

CHORUS LEADER
                                         What this man's done
      is dreadful, and he's paid a dreadful price
      to you and to Orestes.  For Justice
      has a power that's enormous.

ELECTRA
      Well, you servants must take up the body
      and hide it inside, somewhere in the dark,                         
1160 [960]
      so when my mother comes over here
      she won't see his corpse before she's killed.

[Pylades and the attendants take Aegisthus' body into the house]

ORESTES [looking off stage]
      Wait a moment.  Here's another thing
      we need to deal with.

ELECTRA
                                  What? Are those men I see
      reinforcements coming from Mycenae?

ORESTES
      No.  That's the mother who gave birth to me.

ELECTRA
      She's moving neatly right into our net.
      How splendid she looks in that carriage,
      such fine clothes.

ORESTES
                              What are we going to do?
      Kill our mother?

ELECTRA
                             You're not overcome with pity                
    1170
      now you've seen our mother in the flesh?

ORESTES
      Ah, how can I kill her?  She gave birth to me.
      She raised me.

ELECTRA
                           Just as she killed our father,                    
              [970]
      yours and mine.

ORESTES
                                                 O Phoebus Apollo, 
      that prophecy of yours was so foolish.*

ELECTRA
      Where Apollo is a fool, what men are wise?

ORESTES
      You instructed me to kill my mother,
      but killing her is wrong.

ELECTRA
                                  On the other hand,
      if you're avenging your own father
      how can you be harmed?

ORESTES
                                            I'll be prosecuted                
          1180
      for slaughtering my mother.  Before now
      I've been free of all impiety.

ELECTRA
      But if you don't defend your father,
      you're a guilty man.

ORESTES
                                          But my mother?
      If I kill her, how will I be punished?

ELECTRA
      What will happen to you if you give up
      avenging your own father?

ORESTES
                                        Could it have been
      a demon in the likeness of a god
      who spoke?

ELECTRA
                               Sitting on the sacred tripod?                  
           [980]
      I don't think so.

ORESTES
                                       I cannot believe                                
1190
      this prophecy was good.

ELECTRA
                                             You must be a man.
      Don't give way to cowardice.  Set for her
      the same trap you used to kill her husband,
      when you destroyed Aegisthus.

ORESTES
                                                   I'll go in.  
      I'm about to launch a terrible act
      and do dreadful things.  Well, so be it,
      if the gods approve of this.  But to me
      this contest is a bitter one, not sweet.

[Orestes goes into the house.  Clytaemnestra arrives in a chariot with attendants]

CHORUS
      Greetings lady, child of Tyndareus,
      queen of this country of the Argives,                           
     1200
      sister of those noble twins,                              
                          [990]
      Zeus' sons, who live in heaven
      among the fiery constellations
      and have the honourable task
      of saving mortals in the roaring waves.*
      Welcome!  I worship you 
      no less than I revere the gods
      for your great wealth and happiness.
      My queen, it's now appropriate 
      that we attend to your good fortunes.                      
          1210

CLYTAEMNESTRA
      Get down from the carriage, women of Troy,
      and take my hand, so I, too, may step down
      out of this wagon.  The houses of the gods                   
            [1000]
      may be adorned with Phrygian trophies,
      but I obtained these female slaves from Troy,
      the finest in the land, as ornaments 
      within my household, small compensation
      for the child I lost.*

ELECTRA
                                         Mother, is it all right
      for me to take that blessed hand of yours,
      given I live in this decrepit house,                     
                  1220
      just like a slave, now I've been cast out
      of my ancestral home?

CLYTAEMNESTRA
                                             The slaves are here.
      Don't exert yourself on my behalf.

ELECTRA
      Why not?  After all, I'm a captive, too,
      you sent away from home.  Like these women,
      I was taken when my house was seized                         
            [1010]
      and left without a father.

CLYTAEMNESTRA
                                                              Well, your father
      brought that about with plots against the ones
      he should have loved the most, his own family.
      I'll describe it to you, though when a woman                
     1230
      gets an evil name, her tongue grows bitter,
      and that, it seems to me, is no bad thing.
      But you should learn the facts of what's gone on
      and then despise it, if it's worth your hate.  
      If not, why hate at all?  Tyndareus
      gave me to your father, not intending
      that I or any children I might bear
      should die.  But that man, when he left his home,          
          [1020]
      convinced my daughter to accompany him,
      by promising a marriage with Achilles,                        
       1240
      and took her to the anchored fleet at Aulis.*
      There he had Iphigeneia stretched out
      and slit her pale white throat above the fire.
      If he'd killed one girl for the sake of many,
      to protect the city from being taken,
      or to help his house or save his family,
      I'd have pardoned him.  But he killed my child
      because of Helen's lust, because the man
      who'd taken her as wife had no idea
      how to keep his treacherous mate controlled.             
       1250
      For all of that, although I had been wronged,                           
[1030]
      I'd not have grown enraged or killed my husband.
      But he came back to me with some mad girl—
      possessed by gods—and put her in his bed, 
      so he could have two brides in the same house.*
      Women are foolish.  I'll concede the point.
      But given that, when a husband goes astray,
      rejecting his domestic bed, his wife
      may well wish to follow his example
      and find another man to love.  And then                      
     1260
      the blame makes us notorious—the men
      who caused it all are never criticized.                                       
[1040]
      If someone had carried Menelaus
      away from home in secret, should I then
      have killed Orestes to save Menelaus,
      my sister's husband?  How would your father      
      have put up with that?  So is it not right
      for him to die?  He slaughtered my own child.
      I would've kept on suffering at his hands.
      I killed him. The road lay open to me,                      
         1270
      and so I turned towards his enemies.
      After all, which one of your father's friends
      would have joined me to commit the murder?
      Speak up, if you wish, and answer frankly.
      In what way was your father's death unjust?                        
      [1050]

CHORUS LEADER
      There's justice in your words, but that justice
      is disgraceful.  If she has any sense,
      a woman should give way in everything
      to her own husband.  Those who disagree
      I don't take into account in things I say.                            
1280

ELECTRA
      Bear in mind, mother, the last thing you said,
      offering me a chance to be frank with you.

CLYTAEMNESTRA
      Yes, my child.  And I won't take that back.
      I'll repeat it now.

ELECTRA
                          You'll hear me out, mother,
      and won't punish me?

CLYTAEMNESTRA
                                                      No, I won't,
      not if I'm giving pleasure to your heart.

ELECTRA
      Then I'll speak, starting with an opening comment.            
[1060]
      O mother, I do wish you had more sense.
      Your beauty brings you praise that's well deserved

      the same is true for Helen—but you two                           
1290
      were born twin sisters, both very silly,
      quite unworthy of your brother Castor.
      She was willing to be carried off and ruined,
      and you destroyed the finest man in Greece,
      using the excuse you killed your husband
      for your child, since people do not know you
      the way I do. But before it was decided      
      that your daughter would be sacrificed,                                    
[1070]
      no sooner had your husband left his home,
      than you were fixing your fine locks of hair                       
1300
      seated at your mirror, and any wife
      who primps her beauty when her husband's gone,
      you can scratch her off the list as worthless.
      There's no call for her to show her pretty face
      outside the home, unless she's seeking mischief.
      Of all the women in Greece, I believe
      you were the only one who was happy
      whenever Trojan fortunes were successful
      and whose eyes would frown when they got worse,
      because it was your hope that Agamemnon                       
1310
      would not get back from Troy.  But nonetheless,
      you could have stayed a truly virtuous woman.              
            [1080]
      The husband you had was in no way worse
      than that Aegisthus, and he'd been chosen
      by the Greeks themselves to lead the army.
      When your sister Helen did what she did,
      you had an opportunity to gain
      great glory for yourself, since bad conduct
      sets a standard for our noble actions
      and makes them something everyone can see.              
      1320
      But if, as you are claiming, our father
      killed your daughter, how have you been wronged
      by me and by my brother?  Why is it,
      once you'd killed your husband, you didn't give
      our father's home to us, but filled your bed
      with someone else's goods and for a price           
                      [1090]
      bought yourself a marriage?  And why is it
      this husband has not been made an exile
      for banishing your son?  Why is he not dead
      instead of me? The way I'm living now                       
        1330
      has killed me twice as often as my sister.
      If justice says that murder pays for murder,
      your son Orestes and myself must kill you
      to avenge our father.  If your act was just,
      then this one must be, too.  Any man
      watching out for wealth and noble birth
      who gets married to a vicious woman
      is a fool.  A virtuous, humble marriage
      is better for the home than something grand.

CHORUS LEADER
      Marrying women is a matter of chance.                              
1340  [1100]
      Some, I notice, work out well, others badly.
*

CLYTAEMNESTRA
      My child, it was always in your nature
      to love your father.  That how thing turn out.
      Some are their fathers' children, while others
      love their mothers rather than their fathers.
      I'll forgive you.  I don't get much delight,
      my child, from what I've done. But why are you
      so filthy, your body dressed in such poor clothes?
      You've just been confined and given birth.*
      Alas, my schemes have made me miserable!              
         1350
      I urged my anger on against my husband                      
              [1110]
      more than I should have.

ELECTRA
                                      Well, it's too late now
      to moan about it.  There's no remedy.
      My father's dead.  But why don't you bring back
      that exile from this land, your wandering son?

CLYTAEMNESTRA
      I'm too afraid.  I'm looking after me,
      not him.  And he's angry, so people say,
      about the murder of his father.

ELECTRA
      Why let your husband be so cruel to me?

CLYTAEMNESTRA
      That's how he is.  You've a stubborn nature.                     
1360

ELECTRA
      Because I'm suffering.  But I'll stop being angry.

CLYTAEMNESTRA
      Then he'll no longer behave harshly to you.

ELECTRA
      He's got ideas of grandeur, living there                         
             [1120]
      inside my home. 

CLYTAEMNESTRA
                               You see?   Once again
      you're kindling a new quarrel. 

ELECTRA
                                              I'll be silent,
      my fear of him being what it is.

CLYTAEMNESTRA
                                              Stop this talk.
      Why have you sent for me, my child?

ELECTRA
      You've heard, I think, that I have given birth.
      Please offer up a sacrifice for me—
      I don't know how to do that—on the tenth day,        
        1370
      as is our custom with an infant child.
      I've had no children before this, and so
      I lack experience.

CLYTAEMNESTRA
                                              That task belongs
      to the person who delivered the child.

ELECTRA
      I was by myself in labour, so I bore
      the child all on my own.

CLYTAEMNESTRA
                                                    Is this house here
      so remote there are no friendly neighbours?                             
[1130]

ELECTRA
      No one wants poor people as their friends.

CLYTAEMNESTRA
      Well, I'll go and make the gods a sacrifice
      for the full term of the child.  When I'm done               
     1380
      carrying out this favour for you, I'll leave,
      off to the field where my husband's offering
      sacrifices to the Nymphs.  You servants,
      take this team away.  Put them in the pens.
      When you think I've finished sacrificing
      to the gods, stand ready.  I must satisfy
      my husband's wishes, too.

ELECTRA
                                                  Enter this poor home.
      For my sake take care the soot-stained walls                  
        [1140]
      don't stain your clothes.  You'll give the gods
      the sacrifice you ought to make.

[Clytaemnestra goes into the house]

                                                       And now                           1390
      the basket's ready and the knife is keen,
      the one which killed the bull you'll lie beside
      when you're struck down.  In Hades' home
      you'll be wedded to the man you slept with
      while you were alive. I'll be offering you
      this favour, and you'll be giving me
      retribution for my father.

[Electra goes into the house]

CHORUS
      Evils are repaid.  Winds of fortune
      for this house are veering round.
      Back then my leader, my very own,             
                      1400
      fell murdered in his bath.
      Roof and stone walls of the house                   
                          [1150]
      resounded, echoing his cries—
      "You vicious woman, why kill me
      now I've come to my dear land
      after ten harvest seasons?"*

      The flow of justice has reversed itself
      and brings to judgment for adultery
      the killer of her unhappy husband
      when he finally returned back home,                                
1410
      to the towering Cyclopean walls.
      With her own hand she murdered him,
      the sharpened edge of a keen axe
      gripped in her fists.  Poor sad husband!
      What evils overtook this wretched woman?          
                   [1160]
      She did it like a mountain lion
      prowling through a wooded meadow.

CLYTAEMNESTRA [from inside the house]
      By the gods, children, don't kill your mother.

CHORUS
      Do you hear that cry from inside the house?

CLYTAEMNESTRA [screaming from inside]
      Ah . . .  my god . . . ah . . . not me . . .                     
           1420

CHORUS
      I moan, too, as her children beat her down.
      The god indeed dispenses justice,
      whenever it may come.
      You've suffered horribly, sad lady,                               
             [1170]
      but you carried out unholy acts
      against your husband.

[Orestes, Pylades, and Electra and Attendants emerge slowly from the house with the bodies of Aegisthus and Clytaemnestra]

CHORUS LEADER
      But here they come, moving from the house,
      stained with fresh-spilt blood from their own mother,
      a trophy, proof of their harsh sacrifice.
      There is no house, not now or in the past,                        
1430
      more pitiable than the race of Tantalus.

ORESTES
      O Earth and Zeus, who sees all mortal men,
      look on these abominable and bloody acts,
      these two corpses lying on the ground                     
                   [1180]
      struck down by my hand, repayment
      for everything I've suffered.

ELECTRA
      Too much cause to weep, my brother,
      and I have made this happen.
      In my wretchedness my fiery rage
      burned on against my mother                          
                   1440
      who gave birth to me, her daughter.

CHORUS
      Alas for fortune, for your fortune,
      a mother who has given birth
      to pain beyond enduring,
      bearing wretched misery and more
      from your own children, and yet it's just—
      you've paid for murdering their father.                      
                 [1190]

ORESTES
      Alas, Phoebus, that justice you sang of
      had an obscure tone, but the pain you caused
      was clear enough—you've given me                              
    1450
      an exile's fate, far from these Greek lands.
      To what other city can I go?
      What host, what man with reverence
      will look at me, who killed my mother?

ELECTRA
      Alas, alas for me!  Where do I go?
      To what wedding or what choral dance?
      What husband will take me to a bridal bed?                             
[1200]

CHORUS
      Your spirit is shifting back once more
      changing with the breeze.  Your thoughts 
      are pious now, although profane before.                           
1460
      You've done dreadful things, my friend,
      to your own reluctant brother.

ORESTES
      Did you see that desperate woman,
      how she threw her robe aside
      and bared her breasts for slaughter?
      Alas for me! The limbs which gave me birth
      collapsing down onto the ground.
      And her hair, I . . . 

CHORUS
                                            I understand.                                      
[1210]
      You had to go through torments,
      hearing your mother's screaming,                                      
1470
      the one who bore you. 

ORESTES
      She stretched her hand toward my chin
      and cried, "My son, I beg you."
      She clung onto my cheeks

      the sword dropped from my hands.

CHORUS
      Poor lady! How could you dare
      to watch your murdered mother
      breathe her last before your eyes.                                             
[1220]

ORESTES
      I threw my cloak over my eyes,
      then sacrificed her with the sword.                                    
1480
      I shoved it in my mother's neck.

ELECTRA
      I was encouraging you

      my hand was on the sword, as well.

CHORUS
      You have inflicted suffering
      of the most dreadful kind.

ORESTES
      Take this robe, hide our mother's limbs.
      Close up her wounds.  You gave birth
      to your own murderers.

ELECTRA [covering Clytaemnestra's corpse]
      There, with this cloak I'm covering up                   
                   [1230]
      one who was loved and yet not loved.                              
1490

CHORUS
      A end of the great troubles for this house.

[Castor and Polydeuces, the Dioscouri, appear above the building on the stage]

CHORUS LEADER
      But there above the roof beams of the house
      something's coming.  Spirits or gods from heaven?
      That path does not belong to mortal men.
      Why are they coming into human view?

DIOSCOURI: [from the top of the house]*
      Son of Agamemnon, you must listen.
      The twin sons of Zeus are calling you,
      Castor and his brother Polydeuces,                              
             [1240]
      your mother's brothers.  We've just reached Argos,
      after calming down a roaring storm at sea,                        
1500
      a dreadful threat to ships, after we had seen
      the murder of our sister and your mother.
      She's had justice, but you've not acted justly.
      As for Phoebus, Phoebus, I'll say nothing.
      He is my master.  Although he's wise,
      the prophecy he made to you was not.
      You must accept these things and later on
      act on what Fate and Zeus have set for you.
      Give Electra to Pylades as his wife,
      to take back home.  And you must leave Argos.              
  1510  [1250]
      It's not right for you, who killed your mother,
      to set foot in the city.  The Keres,
      those fearful dog-faced goddesses of death,
      will hound you everywhere, a wanderer
      in a mad fit.*  You must go to Athens
      and embrace Athena's sacred image.
      She'll guard you from their dreadful writhing snakes
      and stop them touching you, by holding out
      her shield with the Gorgon's face above your head.
      And there's the hill of Ares, where the gods                     
1520
      first sat down to cast their votes on bloodshed,
      when savage Ares slaughtered Halirrothius,                             
[1260]
      son of the god who rules the sea, enraged
      at the unholy raping of his daughter.*
     
That place is where decisions made by vote
      are most secure and sacred to the gods.
      Here you must go on trial for murder.
      The process will result in equal votes
      so you'll be saved from death, for Apollo
      will take responsibility himself.                                         
1530
      His oracle advised your mother's murder.
      This law will be established from then on

      those accused will always be acquitted
      with equal votes.  Struck by the pain of this,        
                    [1270]
      those fearful goddesses will then sink down 
      into a chasm right beside the hill,
      a reverent and holy shrine for men.
      You must settle an Arcadian city
      by Alpheus' streams, near the sacred shrine
      of Lycaean Apollo, and that city                              
          1540
      will get its name from you.  I'll tell you more.
      As for Aegisthus' corpse, the citizens
      in Argos here will place it in a grave.
      But in your mother's case, Menelaus,
      who's just arrived at Nauplia, so long
      after he seized the territory of Troy,
      will bury her, with Helen's help.  She's come
      from Proteus' home, leaving Egypt.
      She never went to Troy.  It was Zeus' wish
      to stir up war and bloodshed among men.                  
       1550
      So he sent Helen's image off to Troy.*
      Since Pylades now has got a virgin wife,
      let him go home and leave Achaean land,
      with the man they call your brother-in-law
      to the land of Phocis.  He must give him
      a great weight of riches.  But as for you,
      you must leave along the narrow Isthmus
      and go to the blessed hill of Cecrops.*
      Once you're completed your appointed fate                  
           [1290]
      for doing the murder, you'll find happiness              
          1560
      and be released from troubles.

CHORUS
      O sons of Zeus, are we permitted
      to come near and speak to you.

DIOSCOURI
      That is allowed—you're not defiled
      by this murder here.

ELECTRA
      And me, sons of Tyndareus,
      may I join in what's said?

DIOSCOURI
      You may.  It's to Apollo
      I ascribe this bloody act.

CHORUS
      How is that you two gods,                                                
1570
      brothers of this murdered woman,
      did not keep death's goddesses                    
                                [1300]
      far from her home?

DIOSCOURI
      Destiny and Fate brought what must be—
      and Apollo's unwise utterance.

ELECTRA
      What Apollo and what prophecies
      ordained that I must be 
      my mother's murderer?

DIOSCOURI
      You worked together
      and shared a single fate.               
                                      1580
      One ancestral curse
      has crushed you both.

ORESTES
      After such a lengthy time
      I've seen you, my sister,
      and immediately must lose               
                                         [1310]
      your love, abandoning you,
      as you abandon me.

DIOSCOURI
      She has a home and husband,
      and will not suffer piteously,
      except she leaves the Argives' city.         
                           1590

ELECTRA
      What else brings one more grief
      than moving out beyond the limits
      of one's native land?

ORESTES
      But I'll go from my father's house,
      then undergo a trial by strangers
      for murdering my mother.

DIOSCOURI
      Be brave.  You'll reach
      Athena's sacred city.                          
                                        [1320]
      Just keep enduring all.

ELECTRA
      Hold me, my dearest brother,                                           
1600
      your breast against my breast.
      The curses of a slaughtered mother
      divide us from our father's home.

ORESTES
      Throw your arms around me.
      Give me a close embrace.
      Then mourn for me as if I'd died,
      and you were at my burial mound.

DIOSCOURI
      Alas, alas! You've said things
      dreadful even for the gods to hear.
      I and those in heaven have pity                                        
1610   [1330]
      for mortals who endure so much. 

ORESTES
      I'll not see you any more.

ELECTRA
      I'll not come into your sight.

ORESTES
      These are the final words
      I'll ever say to you.

ELECTRA
      Farewell, my city! A long farewell
      to you my fellow countrywomen!

ORESTES
      Are you going already,
      my most faithful sister?

ELECTRA
      Yes, I'm leaving now                                                         
1620
      my soft eyes wet with tears.

ORESTES
      Farewell, Pylades.  Be happy.                                                   
[1340]
      Go and get married to Electra

DIOSCOURI
      The marriage will be their concern.
      You leave for Athens to escape these hounds,
      with their dark skins and hands made up of snakes.
      They're on a dreadful hunt to chase you down
      and bring you harvests of horrific pain.
      We two are off to the Sicilian sea.
      We'll hurry there to rescue ships at sea.                            
1630
      As we pass through the flat expanse of air,
      we bring no help to those who've been defiled.                        
[1350]
      We do protect the men who way of their life
      reveres what's just and holy, releasing them
      from overbearing hardships.  Let no one
      wish to act unjustly or to get on board
      with men who break their oaths.  It's as a god
      that I address these words to mortal men.

[Castor and Polydeuces disappear.  Orestes leaves the stage.  Electra and Pylades move off in a different direction.  The attendants go with them]

CHORUS
      Farewell.  Any mortal who can indeed fare well
      without being ground down by misfortune,                        
1640
      that man will find his happiness.

[The Chorus carries the bodies back into the house]


      

Notes

* . . . Dardanus: Ilion is an alternative name for Troy, and Dardanus is the name of a famous ancestor of Priam, king of Troy.  Hence, the Trojans were often called Dardanians.  [Back to Text]

* . . . ancient sceptre: Tantalus was the legendary founder of the royal family of Argos, called the Pelopids after Tantalus' son Pelops.  Tantalus was Agamemnon's and Menelaus' great-great-grandfather.  [Back to Text]

* . . . totally disgraced: Clytaemnestra's excuse for killing Agamemnon is, of course, the fact that he sacrificed their daughter Iphigeneia in order to enable the fleet to sail to Troy.  [Back to Text]

* . . . still a virgin: Cypris is a common name for Aphrodite, the goddess of sexual love.  The name comes from the goddess' frequent association with Cyprus.  [Back to Text]

* . . . a water jug: the shaven head may be a token of mourning or a sign of Electra's low status now or both. [Back to Text]

* . . . couch of death: Agamemnon was killed in his bath, trapped under his cloak, as if under a hunting net.  [Back to Text]

* . . . your house, as well: Helen and Clytaemnestra were twin sisters born to Leda, but with different fathers—Tyndareus, king of Sparta and Leda's husband, was Clytaemnestra's father, but Zeus, who in the form of a swan raped Leda, was Helen's.  [Back to Text]

* . . . Castor: Castor and Polydeuces (also called Pollux), the Dioscuri, were twin brothers of Helen and Clytaemnestra, all born at the same time to Leda, queen of Sparta (hence Castor is an uncle of Electra).  Polydeuces and Helen were children of Zeus, while Castor and Clytaemnestra were children of Tyndareus.  When Castor was killed (before the Trojan war), Polydeuces turned down immortality, but Zeus allowed them to alternate, living among the gods and men, changing each day. [Back to Text]

* . . . oracles of Loxias: Loxias is another name for Apollo, the god whose shrine Orestes consults before coming to Argos (as he mentions at line 115 above).  But we do not know the text of the oracle (although we later learn it encouraged him to commit the revenge murders), and Electra is, one assumes, ignorant of Orestes' visit to the shrine.  [Back To Text]

* . . . Nereids: These are sea goddesses, daughters of Nereus.  Achilles' mother, Thetis, was one of them.  [Back to Text]

* . . . sons of Atreus: These lines refer to the centaur Chiron (or Cheiron), half man and half horse, who in the region described, educated Achilles and other heroes.  Pelion and Ossa are two famous mountains. Hephaestus is the god who made Achilles' divine armour (at the request of Achilles' mother, the goddess Thetis) after his own armour worn by Patroclus had been captured by Hector, the leader of the Trojan forces. [Back to the Text]

* . . . Maia's country child: Perseus was the hero who killed Medusa, the most ferocious of the Gorgons (her face turned men to stone).  Hermes, divine son of Zeus, assisted Perseus in the exploit.  He is called a "country child" because he is associated with farming and hunting.  [Back to Text]

* . . . racing lioness: This is a reference to the monster Chimaera, a fire-breathing lioness with a goat's body and head growing out of its back. The Chimaera was killed by the hero Bellerophon.  The reference to Hector is a reminder that he had to face Achilles' shield in his final and fatal encounter with Achilles (described in Book 22 of the Iliad). [Back to Text]

* . . . slipped past the guard: This line is corrupt and makes little sense in the Greek.  The words "someone slipped past the guard" have been put in to make sense of Electra's words, turning the line into a suggestion that some citizen may have eluded Aegisthus' sentries and paid a tribute to Agamemnon. As Cropp points out, omitting the line makes it read as if the Old Man is interrupting Electra, a dramatically implausible action.  [Back to Text]

* . . . Thyestes' son: Aegisthus is the son of Thyestes (brother of Agamemnon's father, Atreus).  Atreus and Thyestes quarreled, and Atreus killed Thyestes' sons and served to him at dinner.  Aegisthus survived the slaughter or (in other accounts) was born after the notorious banquet.  Euripides' play makes no direct mention of this important part of the traditional story.  [Back to Text]

* . . . I'll accept those words: Cropp suggests that Orestes' rather odd phraseology in this speech and the previous one stems from the fact that he is using the language of ritual, as if he were consulting an oracle, first hoping that he gets a good pronouncement which he can understand and then accepting the "utterance."  [Back to Text]          

* . . . some new birth: the Nymphs, minor country goddesses, were associated with physical health, including childbirth and childhood. [Back to Text]

* . . . ten days ago: the "quarantine," Cropp notes, was a period immediately after childbirth in which the mother was kept in seclusion to avoid contamination. [Back to Text]

* . . . be a man: There is some confusion and argument about the allocation and position of this line, which in the Greek comes after this speech of Electra's and is divided between Orestes and Electra.  I have followed Cropp's suggestion and given the entire line to Electra at the beginning of her speech to Orestes.  [Back to Text]

* . . . fleece of gold: Thyestes and Atreus were brothers who quarreled.  Thyestes seduced Atreus' wife, Aerope, and, in revenge, Atreus killed Thyestes' sons and served them up to him for dinner.  Aegisthus is Thyestes' surviving son. The golden lamb in question seems to be the symbol of the right to rule in Mycenae. [Back to Text]

* . . . Ammon's land: This is a reference to North Africa, where Ammon's shrine was located. [Back to Text]

* . . . glorious brothers: Clytaemnestra's brothers are Castor and Polydeuces, or Pollux, the Dioscuri, twin brothers of Helen and Clytaemnestra, all born at the same time to Leda, queen of Sparta (hence Castor is an uncle of Electra).  Polydeuces and Helen were children of Zeus, while Castor and Clytaemnestra were children of Tyndareus.  When Castor was killed (before the Trojan war), Polydeuces turned down immortality, but Zeus allowed them to alternate, living among the gods and men, changing each day. [Back to Text]

* . . . Alpheus: Cropp suggests that this is a reference to the Olympic games. [Back to Text]

*Phoebus is a common name for Apollo, the god whose oracle Orestes consulted before coming to Argos.  The god advised him to carry out the revenge murders. [Back to Text]

* . . . noble twins: This is another reference to Castor and Polydeuces (or Pollux) twin brothers of Clytaemnestra.  Strictly speaking only one of them was a child of Zeus (as was Helen, Clytaemnestra's sister).  Clytaemnestra and Castor were children of Tyndareus.  The twins occupied a position among the stars (we call them the Gemini), and hence were an aid to navigation.  [Back to Text]

* . . . the child I lost: This is a reference to Clytaemnestra's daughter Iphigeneia, whom Agamemnon sacrificed at the start of the Trojan expedition in order to persuade the gods to change the winds so that the fleet could sail. Clytaemnestra gives details of the story in her next long speech. [Back to Text]

* . . . Aulis: This was the agreed meeting point for the great naval expedition to Troy.  Bad winds delayed the fleet for so long that the entire enterprise was jeopardized.  The gods demanded a sacrifice from Agamemnon.  [Back to Text]

* . . . in the same house: The young girl was Cassandra, daughter of Priam, king of Troy, given as a war prize to Agamemnon.  She was a prophetess under a divine curse: she always spoke the truth, but no one ever believed her.  She is an important character in Aeschylus' treatment of this story in the Agamemnon. [Back to Text]

* . . . others badly: These lines of pithy moralizing at the end of Electra's speech and in this speech by the Chorus Leader sound very out of place here.  Some editors have removed them as a later addition to the text. [Back to Text]

* . . . given birth: Some editors find these two and half lines a very odd change of subject for Clytaemnestra, who is now dwelling on her own sorrow.  Cropp moves them to the opening of Clytaemnestra's speech at 1380 below, where they do seem more appropriate.  [Back to Text]

* . . . harvest times?: At this point in the manuscript two lines appear to be missing.  [Back to Text]

*DIOSCOURI: It is not clear which of the twin brothers speaks to the human characters or whether they alternate or speak together. [Back to Text]

* . . . mad fit. The Keres are the children of Night, death spirits who prey on living human beings.  Although they are different from the Furies (who chase down those who have committed murder in the family), here their function seems quite similar. [Back to Text]

* . . . of his daughter: Ares, son of Zeus and god of war, killed Poseidon's son, Halirrothius, over the attempted rape of Ares' daughter, Alcippe. Ares was put on trial on Olympus and acquitted by the gods. [Back to Text]

* . . . off to Troy: In Homer's account (in the Odyssey) Menelaus and Helen take a long time to get home from Troy, being blown off course and spending a few years in Egypt.  Proteus is the Old Man of the Sea, who helps Menelaus in Egypt.  The story of Helen's being detained in Egypt on her way to Troy and never going to the city at all is not in Homer's epic, but was known before Euripides makes use of it here and in his play Helen. [Back to Text]

* . . . blessed hill of Cecrops: The Isthmus is the Isthmus of Corinth, a narrow strip of land joining the Peloponnese (where Argos is situated) with the main part of Greece.  Cecrops is the mythical first king and founder of Athens.  The Cecropian Hill is a reference to the Acropolis in Athens. [Back to Text]

 


[Back to johnstonia Home Page]
Page loads on johnstonia web files

View Stats